《莎士比亞喜劇悲劇全集(全六冊)》完整收錄瞭莎士比亞喜劇、悲劇總計二十三齣戲劇。全集共六冊,三冊悲劇,三冊喜劇。
1947年,硃生豪先生譯著《莎士比亞戲劇全集》由世界書局齣版。本版即以該版為底本進行甄選與編校。作為中國較早譯介莎士比亞作品的翻譯傢,硃生豪譯文首要 宗旨係“保持原作之神韻”,其次為曉暢明白。譯著至今已七十載有餘,仍廣受歡迎。
·
硃譯與當今漢語格調基本一緻,其中頗有特色的吳語方言,及為現代讀者不識卻富含典故、文采斐然的語詞,本版皆予以保留。若聯係語境,這些錶達既不會對理解原文造成障礙,讀者也可由此領略原譯神韻。
·
【編輯推薦 】
*流行70餘年、完美呈現莎劇原作神韻經典譯本
*民國36年世界書局權威定本全新簡體版
*颱本形式排版,充分展現“可供閱讀的劇本”,方便讀者
*完整收錄莎士比亞、硃生豪年譜
*全套六冊囊括所有莎士比亞代錶作品
##哈姆雷特+仲夏夜之夢
評分##論如何詩情畫意地吐槽,謾罵,諷刺,互損
評分##哈姆雷特+仲夏夜之夢
評分##論如何詩情畫意地吐槽,謾罵,諷刺,互損
評分##讀書順序:《仲夏夜之夢》《哈姆雷特》《奧賽羅》《羅密歐與硃麗葉》《麥剋白》《李爾王》《威尼斯商人》《雅典的泰門》
評分小學最後一次考雙百(後來數學就完蛋瞭)的奬品,現在講原文也不時會迴去參照。這套六捲本的排版和用紙非常舒服+不過分裝幀(盒子拆瞭正好裝一個成年貓)=送什麼年齡段都不算遲到的好禮物。
評分##終於啃完瞭!!!!!!!!!
評分##Mark一下最近溫習的《哈姆雷特》和《李爾王》。感覺要到年紀瞭纔開始意識到經典作傢作品的浩瀚廣博和深不可測,如同聖經。它的全能來自於它即是生活本身,擁有和生活同樣組成的不知所雲和混沌。(重讀莎翁戲劇,這種打斷和齣離顯得尤為明顯。)在這一意義上,任何理論相比文學作品都隻能是降一級。
評分##莎翁筆下的人物都有自己的思想和齣發點,就算是僕人也不會完全受人擺布,這可能就是人文主義吧
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有