小职员尼克初来纽约,租住的房子恰巧在大富翁盖茨比的豪宅旁边,因此结识了盖茨比,并无意间得知盖茨比内心深处的牵绊——纽约上层社会的旧情人——黛西。
盖茨比还是军官时,曾与富家千金黛西相恋,然而社会阶层的差距最终让两人分道扬镳。战后,盖茨比去东部闯荡,不择手段赚取金钱,并如愿在黛西家对岸建起豪宅。盖茨比用夜夜笙歌,极尽奢靡的生活,在上层社会制造话题,意在引起黛西的注意,而黛西此时早已嫁给贵族汤姆,但婚姻生活并不幸福,汤姆与情人幽会的事早已人尽皆知。
几经周折,盖茨比终于与苦闷的黛西重逢了,恋情一触即发,可悲剧也接踵而来……
##2022.02.19—02.27读的,03.16—03.20做的摘抄。我几乎把《谈谈原著的“味道”》这篇译者写的“代译序”全文都摘抄下来了,因为这篇序文里讲了很多翻译的知识,这也是我读这本书最大的收获之一,学了很多英语知识。因为我是对照着英文原著做摘抄的,所以认识了很多英语单词,比如the master‘s body(Chapter 7)不是“主人的身体”而是“主人的车”;还知道了suggestion(Chapter 3)的熟词僻义,suggestion 在书里不是“建议”的意思,而是“暗示”或“细微的小迹象”的意思。书里关于景和物的描写都很生动形象,“万物峥嵘的大地让青蛙热血沸腾,不断发出手风琴一样的聒噪”。另外,我还跟作者学了怎么谦虚地自夸:“我是我所知道的为数不多的老实人之一”,哈哈。
评分##今天花了5小时在图书馆读完了,仿佛也经历一番不平凡的人生。人生梦想而奋起,而努力、拼搏,而获得的,也许已非昨日之想,而人的生命精神却将升华,只要你还有所坚持。20190811
评分##调节一下最近看书的画风
评分##纸醉金迷。(作者的写作技巧可以的)
评分##没有想象的惊艳,但是表现出了美国上世纪的拜金风潮。盖茨比对黛西的爱很深刻,但是他始终是一个不能真正融入上层社会的人。
评分##看过译林版的基本get到译者前序好多都是针对双语译林说的吧哈哈,一个非常认真的翻译。相比之下这本翻译的确要更胜一筹。
评分##看完电影再看原著,更多细节补充
评分##唉,好无聊,乱七八糟的,一个小故事这么墨迹,忍着痛苦快速看完
评分##看完电影再看原著,更多细节补充
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有