##翻译为“论辩”更好些。
评分##还不错
评分##翻译为“论辩”更好些。
评分##被标题误导了,书名叫做How to argue更合适一些,更偏向学术写作层面,而不是单单口头辩论。但是不妨碍内容真的很好,文章结构排版都很棒,比较适合大学生和研究生阅读,用于理清楚写论文的底层逻辑。
评分##*2 很精彩!
评分##辩手从一开始就不要把对手作为说服的对象,而是把第三方,也就是裁判和观众作为说服的对象。运用辩论技巧,让裁判和观众都站在自己这边。这时,对手服不服气,已经不重要,因为掌握胜负大权的裁判,已经判你胜出。
评分##你在平时的表达中,可以经常训练这种表述方式。你讲述的细节越具体越好,比如你是一位古典音乐爱好者,你告诉别人,你非常热爱古典音乐,每周都要听一场音乐会,风雨无阻。这就属于灯泡式的讲述。假如你告诉别人,你上周刚刚遇到了一件倒霉事,你在去往音乐会的路上,下起了大雨,你又没带伞,浑身都淋湿了,但你还是坚持走到现场,欣赏完了演出,因为你太喜欢古典音乐了。这就属于探照灯式的讲述。
评分辩论界最有名的循环论证,是社会学家曼德尔提出的,他的原话是:人格化的上帝一定是存在的,因为这是被《圣经》证实了的,而《圣经》的权威必须被接受,因为它是受上帝启迪的。这等于说,上帝存在,因为《圣经》这么说,而《圣经》一定对,因为上帝这么说。
评分##还不错
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有