电影摄影术与眼泪

电影摄影术与眼泪 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[苏] 谢尔盖·爱森斯坦 等
图书标签:
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
电影与艺术
电影艺术(1927)
[美]里斯加波拉、[日]川添利基著,郑心南译
纯粹艺术化的电影(1934)
[德]Fedor Stepun著,茹译
电影摄影术与眼泪(1934)
[俄]S. M. Eisenstein著,白力、力白译
艺术电影论(1935)
[德]卢道夫·安海姆著,刘呐鸥译
电影与阶级
俄国电影Production的路(1930)
[俄]A. Lunarcharsky著,乃超译
现代电影与有产阶级(1930)
[日]岩崎昶著,鲁迅译
电影与资本主义(1933)
[日]岩崎昶著,伊文译
资产者的电影(1936)
[匈]白拉·巴拉斯著,陆益译
电影与技术
新式电影剧院(1935)
[美]Ben Schlanger著,丁兆灵译
立体电影的原理(1936)
[法]PierreDevaux著,于道文译
有声电影底将来(1936)
[日]清水光著,绀弩译
彩色电影的现在和将来(1946)
[俄]拉查列夫著,祖立译
电影与教育
都市电影的开展及其社会对策(1931)
[日]權田保之助著,徐公美译
电影与艺术教育(1934)
作者不详,王敦庆译
电影在教育上之地位(1936)
[美]查特斯著,杨同芬译
教育与电影(1940)
[日]城户幡太郎著,张绍昌译
电影剧作
电影脚本论(1932)
[俄]普特符金著,席耐芳译
剧本与导演论(1934)
[俄]普特符金著,司徒慧敏译
电影剧本编制上的特点(1935)
[美]Grace Lytton著,唐纳译
电影的新形式(1937)
[美]塔玛兰著,罗门译
电影蒙太奇
电影Montage的三次元论(1934)
[日]井伊亚夫著,方之中、齐平译
电影Montage的研究(1934)
[德]R. Arnheim著,黄天始译
电影Montage理论之来源(1935)
[美]Karl Freund 著,莫美译
电影蒙太奇方法之考察(1943)
[俄]S. 德谟辛科著,鲁思译
电影摄制
技术讨论:电影的剪接与情调(1935)
[美]Harry Perry(A. S. C.)著,司徒木译
有声电影中的非同时性(1937)
[俄]V.I.波多夫金著,由稚吾译
有声电影中的节奏问题(1937)
[俄]V.I.波多夫金著,由稚吾译
论艺术家在电影创造中的地位(1940)
[俄]S.宇特基维区著,郁羚译
电影表演
演员的工作:银幕与幕台(1933)
[俄]普特符金著,天始译
有声电影演员论(1936)
[俄]Vsevolod Pudovkin著,王梦鸥译
史丹尼表演方法及其在电影上的适用(1941)
[俄]普特符金著,鲤庭译
论电影排演(1946)
[俄]普特符金著,陈鲤庭译
电影理论史与电影批评
电影艺术学之史的展望(1933)
[日]岩崎昶著,曼青译
电影批评之能动的任务(1935)
[俄]右可夫著,梦笔译
电影批评底新课题(1937)
[日]笕清著,邢桐华译
电影艺术理论底历史的考察(1937)
[日]冈田真吉著,以群译
· · · · · · (收起)

具体描述

本书在民国时期的报刊杂志发表的电影理论翻译文献中,精选出1927年至1946年正式发表的文章36篇,对这些文章的正文进行了校勘,并对著译者信息展开研究,这些电影文论对电影理论翻译史提供了重要文献,对于研究中国电影理论的发生有重要参考作用。本书保留了民国时期的译法,但补足 了相关的西文原文信息。

——译文摘录——

作品的构成完全根据创作的过程;创作的过程是什么呢?谁也可以不否认的说是“实际的参加”。在电影摄影术上用苦功的学生,应当把你们的眼泪,一滴一滴地滴到实际上去。

眼泪是什么?眼泪就是你的成功的泉源。你相信吗?

——S. M. Eisenstein(谢尔盖·爱森斯坦)著 白力 译述 自《联华画报》(1934年第4卷第9期)

先行澈底的地组织的地推翻“摄影和电影跟艺术并没有关系,因为它们只是自然底机械式的复写而已”这个意见,是很有价值的事,因为这样做,是较接近于理解电影艺术底特质的一个最好的方法。

——安海姆(鲁道夫·爱因汉姆)著 刘呐鸥 译 自《晨报·每日电影》(1935年5月11日)

用户评价

评分

##从翻译史的角度,这个研究别类在你国天然有一层障碍——大部分所谓受资产阶级毒害的翻译文献在文革被尽数销毁。这也造就了这本书的大致模样:以写实、教化、明晰本质为主题,穿插着一些无关痛痒的思考。可读性不强

评分

##封面和包装都很美,里面有好多篇文章还蛮有价值的。

评分

##从翻译史的角度,这个研究别类在你国天然有一层障碍——大部分所谓受资产阶级毒害的翻译文献在文革被尽数销毁。这也造就了这本书的大致模样:以写实、教化、明晰本质为主题,穿插着一些无关痛痒的思考。可读性不强

评分

##历史文献价值大于理论研究价值,相比而言,《编后记:走向电影理论翻译史》更有理论的方法论意义,值得学习。ps#明显能感到选文语言还处于“白话运动”后不够“耐读”的水平,所以看完之后我根本不记得说了什么……

评分

##封面和包装都很美,里面有好多篇文章还蛮有价值的。

评分

##从翻译史的角度,这个研究别类在你国天然有一层障碍——大部分所谓受资产阶级毒害的翻译文献在文革被尽数销毁。这也造就了这本书的大致模样:以写实、教化、明晰本质为主题,穿插着一些无关痛痒的思考。可读性不强

评分

##从翻译史的角度,这个研究别类在你国天然有一层障碍——大部分所谓受资产阶级毒害的翻译文献在文革被尽数销毁。这也造就了这本书的大致模样:以写实、教化、明晰本质为主题,穿插着一些无关痛痒的思考。可读性不强

评分

##封面和包装都很美,里面有好多篇文章还蛮有价值的。

评分

大多数是30年代翻译刊登的电影理论文章,文献作用大于实用价值。有些问题现在早已不成问题,有些理论可能无法适用当代电影创作

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有