白石上的黑石

白石上的黑石 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

[秘鲁] 塞萨尔·巴列霍
图书标签:
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
导读 以苦难为发条的奇异的果实——论巴列霍的诗
Ⅰ 黑色的使者(1918)
Ⅱ Trilce(1922)
Ⅲ 人类的诗(1939)
Ⅳ 西班牙,求你叫这杯离开我(1940)
附录 滑翔练习——用巴列霍主题 / 陈黎
· · · · · · (收起)

具体描述

苦难根茎上结出的奇异果实 孤独灵魂一生的漂泊与挣扎

陈黎、张芬龄译诗生涯最早致力和最钟爱的拉美现代诗人

《白石上的黑石》选辑秘鲁诗人巴列霍代表作品70首,中译诗选工程前后跨越近40年。诗人的前卫技巧突破了传统语言,在扭曲的意象、断裂的造句后面隐含着热烈而真挚的情感,作品生动刻画了人类在面对死亡及无理性之社会生活时的荒谬处境。

用户评价

评分

##较之黄灿然的译本,各有千秋,不变的是巴列霍。不过我最喜欢的那句Nuestra alma melancólica en conserva,还是黄灿然的翻译更好。

评分

二读巴列霍。 他所表达的愤怒是一只豹紧绷的肌肉与收缩的瞳孔而不是绝望的咆哮,他所表达的痛苦是拧紧到快要崩断的琴弦而不是情绪失控的乐手弹奏狂乱的音符,他所表达的激情是纸上恣意涂抹的火焰般跃动的色彩但却没有满溢到画框之外。盛满冲突情感的心有如一颗鼓胀到极限、摇摇欲坠的水球,但没有一根名叫“过度”的针去戳,令它爆炸。

评分

##翻译诗歌是挺不靠谱的事,阅读翻译的诗歌更不靠谱。

评分

##“坟墓老婆”“肉体爸爸”……wtf? 这两个译者在聂鲁达以后又毁了巴列霍,拉黑拉黑……

评分

##另一个人手持棍棒进入我的胸膛。之后要跟医生聊苏格拉底吗?

评分

##诗里有很多现代诞感,不限所言,更多是言的方式。他把词性折扭、捆扎一束,像要送人,是惊喜。但拆开看,什么东西跌落出来,那令我们汗毛耸立的东西是什么呢?时间,死亡,生,经验从它们名字的躯体之上站起来,衔枚疾走,用戏剧般的入侵的姿态让浸淫中的麻木短路,等时机成熟了,再引燃一颗弹——“血腥的敲击是出炉时烫伤我们的面包的爆裂声”。彼时的悲戚不是独个的,而是各个的:所有人的太阳穴击响了哀伤之鼓。痛苦的本质就是倍添苦,对重量的感受在那一刻被唤活了。

评分

##较之黄灿然的译本,各有千秋,不变的是巴列霍。不过我最喜欢的那句Nuestra alma melancólica en conserva,还是黄灿然的翻译更好。

评分

##整体来说黄灿然译得更好,好在节奏,句式的安排,但是陈译在细节上打磨得更好了。“事实上我们不是为了下降而提高吗?”巴列霍在形式上还是一直在变化的,而内核却始终维持着激烈的质问和托举的动作。感到黄灿然本人的诗歌向他学习了不少,但又保持其对质朴的追求。不同的内核。

评分

二读巴列霍。 他所表达的愤怒是一只豹紧绷的肌肉与收缩的瞳孔而不是绝望的咆哮,他所表达的痛苦是拧紧到快要崩断的琴弦而不是情绪失控的乐手弹奏狂乱的音符,他所表达的激情是纸上恣意涂抹的火焰般跃动的色彩但却没有满溢到画框之外。盛满冲突情感的心有如一颗鼓胀到极限、摇摇欲坠的水球,但没有一根名叫“过度”的针去戳,令它爆炸。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有