King Lear stands alongside Hamlet as one of the most profound expressions of tragic drama in literature. Written between 1604 and 1605, it represents Shakespeare at the height of his dramatic power. Drawing on ancient British history, Shakespeare constructs a plot that reads like a fable in its clear-sighted but terrifying simplicity. The ageing King Lear calls his daughters, Goneril, Regan and Cordelia to witness that he wishes "to shake all cares and business from our age" and divide his kingdom between his three children. When Cordelia refuses to flatter her father with sycophantic words of love, her banishment leads to chaos and civil war as Lear's disastrous "division of the kingdom" gives free reign to the greed and ambition of his two remaining daughters.
As Lear sinks into rage and madness he is deserted by everyone except his "bitter" Fool, the loyal Kent and the exiled Cordelia. The play descends into a nighmarish theatre of cruelty and absurdity as Lear realises he has "ta'en / Too little care" of the poverty and corruption of his kingdom, and his loyal but foolish friend Gloucester has his eyes gouged out. Metaphors of monstrosity and perversions of nature structure the dramatic action, and the play's ending remains one of the most harrowing in all of Shakespeare. Many see a profound despair and nihilism in King Lear, and would agree with Kent's conclusion that "All's cheerless, dark and deadly". Other writers have identified a radical but pessimistic critique of contemporary conceptions of kingship and absolutist authority, yet it remains a remarkable tragedy of public misjudgement and intensely private grief and anguish. --Jerry Brotton
##如果當成諷齊王納諫來讀,就太沒趣瞭。蒼老加刑於李爾王,他用暴怒對答。“老”不隻是白頭,還有失去萬韆,虛名假意,無非衣裝,脫下來吧!殘忍的並非雙女,是人性之必然,生命至終不過是孤獨,風雪夜行人,赤身answer the extremity of skies. 全書是如此晦暗,幾乎熬不到結尾那段軟語:讓我們抽身離這個荒謬無解的世界遠遠的吧,在誤解、死亡和權謀的夾縫裏,我們的對視中微弱顫動著愛之弧光。他為永愛咆哮未果,屈身請求一個卑微瞬間,終於獲準瞭。不隻死,通嚮死的路也是苦的,所以降生時提前啼哭起來。無限悲淒收編入最後一句:不要活得那樣長瞭。迪蘭托馬斯那首詩是為李爾作的吧:Rage rage against the dying of the light.
評分##父親的溺愛。
評分##最簡單最真實的一段人性
評分##conflicting intergenerational values. An impressive revelation of familial ingratitude.
評分##conflicting intergenerational values. An impressive revelation of familial ingratitude.
評分##喜歡啊..
評分The oldest hath borne most; we that are young. Shall never see so much, nor live so long- Edgar
評分##Nothing, subversive nature, illusion, madness. Death as resolution to nothing.
評分##父親的溺愛。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有