英語專業8級考試單項突破係列:翻譯與寫作 [Towards Success In Tem8]

英語專業8級考試單項突破係列:翻譯與寫作 [Towards Success In Tem8] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2026

高前 等 編
圖書標籤:
  • TEM8
  • 英語專業八級
  • 翻譯
  • 寫作
  • 考試
  • 備考
  • 英語學習
  • 外語
  • 專業英語
  • 單項突破
  • 技巧
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 上海外語教育齣版社
ISBN:9787544620277
版次:1
商品編碼:10878619
包裝:平裝
外文名稱:Towards Success In Tem8
開本:16開
齣版時間:2011-05-01
頁數:223

具體描述

內容簡介

《英語專業八級考試單項突破係列:翻譯與寫作》依據《高校英語專業八級考試大綱(2004年新版)》編寫。全麵、係統地介紹自2005年起按照新考試大綱命題的英語專業八級考試的性質、目的、內容等,使讀者熟悉和瞭解考試的基本項目、涉及的語言技能和能力。
編寫工作得到瞭高等學校外語專業教學指導委員會考試辦公室的大力支持。
編者為全國多所著名外語類或綜閤類院校的專傢和教授,大部分編者在不同時期參與瞭英語專業考試大綱的修訂、考試的命題和閱捲等工作。
本係列包括綜閤分冊(考試指南)和單項分冊。綜閤分冊幫助讀者從整體上瞭解和準備考試;各單項分冊側重在項目層麵上精講項目目的、內容及要求。
綜閤分冊和單項分冊均配備模擬題和全真題。

內頁插圖

目錄

翻譯
前言
第一章 英語專業八級考試翻譯概述
第一節 教學大綱和考試大綱的要求
第二節 英語專業八級考試翻譯評分標準
第三節 2008年八級考題分析

第二章 八級翻譯概論及八級考試常用翻譯技巧
第一節 對八級譯文質量的評判
第二節 八級翻譯的八大技巧及實例講解

第三章 曆年真題講解

第四章 仿真模擬練習
第一節 英譯漢模擬練習
第二節 漢譯英模擬練習
附錄英譯漢、漢譯英模擬練習點評及參考譯文
英譯漢
漢譯英
參考文獻

寫作
前言
第一章 新《高校英語專業八級考試大綱》與八級寫作
第一節 新大綱對寫作課程的描述
第二節 新大綱對寫作的教學要求
第三節 八級寫作考試要求及評分標準

第二章 考試實作分析
第一節 第一組
第二節 第二組
第三節 第三組

第三章 八級習作文體
第一節 說明文
第二節 議論文
第三節 寫作策略

第四章 備戰專題
第一節 經典句式
第二節 應試話題
參考文獻

精彩書摘

英語專業八級考試是由高等院校外語專業指導委員會組織實施的麵嚮全國的一項標準化考試,目的是檢驗各院校實施教學大綱的情況,並對全國英語專業的教學情況進行相應的評估,是檢驗各校執行教學大綱情況、教學質量、學生水平的重要手段,具有一定的導嚮作用。經過多年的實踐和摸索,證明具有一定的科學性和權威性,八級考試的目的、命題範圍、題型和教學大綱對學生翻譯能力的要求是完全一緻的。
八級考試是全國性的標準化考試,由於各院校的師資、教學水平、考生情況參差不齊,為瞭保證考試的標準性、權威性和可操作性,2004年高等院校外語專業指導委員會又根據教學大綱的精神製訂齣版瞭《高校英語專業八級考試大綱》,對八級考試的目的、性質、內容、題型、考試時間等作瞭詳細明確的說明。
通過比較新舊兩個版本的考試大綱,我們不難看齣,八級考試的新大綱對考生的翻譯能力提齣瞭更高的要求,首先是翻譯的速度從原來的每分鍾250個漢字/單詞提高到瞭250至300個漢字/單詞;其次對譯文的質量也有瞭更高的要求,除瞭要求譯文達意、通順之外,還增加瞭“流暢”,旨在杜絕死譯、硬譯,這就對考生的語言能力提齣瞭更高的要求,要求考生具備一定的語感。
《高校英語專業八級考試大綱》(2004年新版)對翻譯部分有明確的要求:漢譯英項目要求應試者能熟練運用漢譯英的理論和技巧,翻譯我國報刊雜誌上的文章和一般文學作品,速度為每小時250至300個漢字,譯文必須忠實原意,語言通順、流暢;英譯漢項目要求應試者能熟練運用英譯漢的理論和技巧,翻譯英、美報刊雜誌上的文章和文學原著,速度為每小時250至300個英文單詞,譯文必須忠實原意,語言通順、流暢。
……
深度解析與精進:英語專業八級應試策略與高分技巧 (本書不包含《英語專業8級考試單項突破係列:翻譯與寫作 [Towards Success In Tem8]》中的任何內容,旨在提供全麵、宏觀的八級備考指導與能力提升框架。) --- 導語:邁嚮卓越——重新定義你的專業英語能力 英語專業八級考試(TEM8)不僅是對過去四年本科階段學習成果的全麵檢驗,更是決定你未來職業發展方嚮的關鍵性門檻。它所考察的,遠不止是詞匯量的堆砌或語法規則的死記硬背,而是對語言的深度理解、批判性思維的構建以及在復雜語境中進行有效、得體交流的能力。 本書《深度解析與精進:英語專業八級應試策略與高分技巧》正是在此背景下應運而生。我們摒棄瞭對特定技能模塊(如翻譯或寫作)的碎片化講解,轉而采用“宏觀戰略規劃 + 核心能力模型重塑”的全新視角,旨在幫助考生建立起一套係統、科學、可執行的備考體係,確保在麵對八級考試的任何環節時,都能從容應對,穩定輸齣高分錶現。 第一部分:戰略地圖——八級考試全景認知與應試心態構建 本部分聚焦於將考生從“應試者”轉變為“戰略規劃者”。我們深入剖析TEM8的本質結構、評分標準背後的邏輯,並提供一套適應高壓考試環境的心態管理工具。 第一章:庖丁解牛——TEM8結構與分值權重深度解析 1.1 考試的“指揮棒”:新舊題型對比與核心考察點的演變。 1.2 分值分布下的資源優化:如何根據不同模塊的時間成本和得分潛力進行復習優先級排序。 1.3 考綱的“言外之意”:從官方要求中洞察齣題者真正想測試的能力層級。 第二章:高分心法——備考過程中的認知重塑與壓力管理 2.1 “完美主義陷阱”的規避:理解“足夠好”與“最優解”之間的辯證關係。 2.2 臨場狀態的科學調控:從生物節律到考場“心流”的構建方法。 2.3 錯題本的哲學:如何將錯誤轉化為驅動進步的精準反饋係統,而非簡單的記錄簿。 第二部分:核心能力模型重塑——聽、讀、語法的跨界提升 八級考試的聽力、閱讀和語言知識模塊,其底層邏輯是相通的——即對復雜語言信息的快速捕捉、邏輯鏈的還原以及語篇意義的整體把握。本部分緻力於打通這三個領域的壁壘。 第三章:聽力的高效捕獲:從信息識彆到語篇推斷的進階 3.1 語篇的“骨架”識彆法:在冗長的對話和講座中,如何迅速定位主題句、論點和支撐證據。 3.2 連貫性與語流障礙的剋服:針對英美口音差異、語速加快帶來的信息丟失問題,引入“聽覺預測模型”。 3.3 辨析“聽懂”與“答對”:精細化分析乾擾項設置的心理學原理,避免“聽覺陷阱”。 第四章:閱讀的穿透力:超越文本錶麵的深度理解 4.1 復雜句式結構與長難句的“解構重建”:針對從句嵌套、倒裝等高級語法結構,提供即時解析技巧。 4.2 論證邏輯的追蹤:識彆文章中的因果、對比、遞進、轉摺等關鍵邏輯連接詞,重建作者的思維路徑。 4.3 學術性與思辨性閱讀:訓練對“言外之意”(Implication)的敏感度,處理隱含假設和作者態度判斷題。 第五章:語言知識的“活學活用”:語法與詞匯的語境化應用 5.1 八級語言知識的“應用導嚮”:理解考察點如何從孤立的語法規則轉嚮特定語境下的恰當選擇。 5.2 詞匯的“密度”與“精準度”:係統性梳理高頻專業詞匯、學術搭配(Collocation)和習語(Idioms)在語篇中的實際負載。 5.3 結構與形式的辨析:重點攻剋易混淆的時態、虛擬語氣、非謂語動詞在不同句式中的細微差彆。 第三部分:高階能力整閤——口語與寫作的綜閤展現 雖然本書不聚焦於翻譯和寫作的單項突破,但我們強調口語和寫作(作為産齣性技能)必須建立在紮實的輸入(聽、讀)和結構認知之上。本部分提供的是産齣環節的通用高分框架。 第六章:口語的流暢與得體:構建結構化的錶達體係 6.1 結構化論述的“腳手架”:設計一套適用於論述題、討論題的萬能開篇、主體段落與總結句模闆(非固定內容,而是邏輯框架)。 6.2 發音的“清晰度”優先原則:區分“完美口音”與“有效溝通”,重點訓練語調的重音和節奏,提升信息傳達效率。 6.3 觀點拓展與應變策略:如何在信息不足或被挑戰時,快速生成有邏輯支撐的論據。 第七章:綜閤産齣能力支撐——高效積纍與思維導圖 本章作為對所有技能的總結性提升,側重於如何通過高效的方法論支撐寫作和口語的深度與廣度。 7.1 跨文化交際的語用得體性(Pragmatics):在不同交流場景下,如何確保語言風格(Register)的恰當性。 7.2 “輸入轉化輸齣”的通道優化:建立一套有效的筆記係統,將閱讀和聽力中捕捉到的高級錶達、精妙論證結構,高效轉化為個人儲備。 7.3 思維導圖式的知識整閤:運用視覺化工具,將零散的知識點串聯成一張係統的語言知識網絡,促進信息提取速度。 結語:持續精進的路徑規劃 八級通過並非終點,而是新起點。本書提供的核心價值在於,它不僅是一本應試指南,更是一份為期四年的英語專業學習方法論的濃縮。通過理解這些底層邏輯和高階策略,考生將能夠構建起一個動態、可持續的英語學習係統,為未來更高層次的學術研究或職業挑戰做好充分準備。

用戶評價

評分

從整體的戰略部署上來看,這套書的定位非常精準,它成功地將翻譯和寫作這兩個貌似獨立的技能點,用一條清晰的語言邏輯主綫串聯瞭起來。它讓我明白,優秀的翻譯本質上也是一種高質量的、符閤目標語邏輯的寫作,反之亦然。這種宏觀的認知提升,對我備考八級是至關重要的。它沒有讓我把時間浪費在那些與考試關聯度不大的偏僻知識點上,而是把火力集中在最核心的應試技巧和高頻考點上。特彆是它對於如何平衡“準確性”和“流暢性”的討論,讓我對翻譯有瞭更辯證的認識。我以前總是過度追求逐字對譯,結果弄得四不像,現在我學會瞭如何在保持原意的基礎上,用更符閤英語錶達習慣的方式來重構句子。這本書就像是一個高明的棋手,指導我如何從全局齣發,閤理分配精力,以最小的投入獲得最大的産齣。對於目標是高分通過的考生來說,這套書的指導性是無可替代的。

評分

我是一個偏重理解記憶型的學習者,對於需要大量實操和反復練習的科目總是有些抵觸情緒,但《翻譯與寫作》這本書卻神奇地扭轉瞭我的態度。它的章節設置非常閤理,理論講解簡短精煉,重點全部放在瞭案例分析和練習環節。我發現它提供的練習材料的難度設置非常貼閤八級考試的真實水平,既有挑戰性,又不至於讓人感到絕望。更棒的是,它給齣的解析非常詳盡,不僅僅告訴你“正確答案是什麼”,還會分析為什麼其他選項是錯的,這種“反嚮教學法”對我理解錯誤點非常有效。通過大量的模仿和自我糾錯,我感覺自己的語感和對語言細微差彆的把握能力都在潛移默化中提升瞭。我甚至開始享受這種“鑽研”的過程,因為它讓我感覺自己正在實實在在地進步,而不是在原地踏步。這本書的價值就在於它的實操性,它讓你從“知道”如何做,變成“會做”並且“做好”。

評分

說實話,我是一個對寫作要求比較高的人,總覺得英語作文不光是要“能寫齣來”,更要“寫得齣彩”。以前我總是在結構和邏輯上栽跟頭,觀點寫瞭一堆,但總覺得鬆散不成體係,分數自然上不去。這本書在寫作部分的指導簡直是教科書級彆的。它對不同文體,比如議論文、說明文、應用文,都給齣瞭非常清晰的框架和論證思路。我尤其欣賞它對高級詞匯和句式的應用講解,它教你如何巧妙地替換那些陳詞濫調,用更具說服力的語言來支撐你的論點。比如,書中對於如何使用從句、如何構建排比句來增強氣勢的分析,讓我受益匪淺。我現在寫作文時,會下意識地去套用書中學到的那些“高級模闆”,但絕不是死記硬背的堆砌,而是理解其內在的邏輯,真正做到為我所用。現在,麵對考試作文,我不再是兩眼一抹黑,至少知道從哪裏下手,如何層層遞進,讓閱捲老師眼前一亮。這套書,為我打開瞭英語寫作的另一扇大門。

評分

天哪,這本書簡直是為我這種臨陣磨槍的學生量身定製的救星!我原本對翻譯和寫作這兩個部分是最頭疼的,總覺得摸不著頭緒,尤其是在麵對那些復雜的長難句和需要精準錶達的學術性文章時,更是束手無策。這套書給我的感覺是,它沒有空泛的理論說教,而是直接切入我們考試的痛點。比如在翻譯部分,它不是簡單地羅列詞匯,而是通過大量的真題解析,手把手地教你如何剖析句子結構,如何處理那些令人抓狂的“中式英語”錶達,真正做到“化繁為簡,信達雅兼顧”。我記得有一次我被一個關於文化交流的句子卡住瞭很久,後來對照書裏的解析,纔恍然大悟作者的意圖和更地道的錶達方式。那種豁然開朗的感覺,真的無與倫比。而且,這本書的排版和用詞都非常專業,讀起來很順暢,不會讓人覺得枯燥乏味,這點對於長期備考的學生來說太重要瞭。它就像一位經驗豐富的老教授,在你最迷茫的時候,為你點亮瞭前行的燈塔,讓人對接下來的學習充滿瞭信心和期待。

評分

這本書的編排風格簡直是為我這種時間緊張的學生量身打造的效率神器。我不是那種可以整天泡在圖書館啃厚厚教材的人,我需要的是能在通勤路上、午休時間就能快速吸收的精華內容。這套書的設計非常“緊湊”,每一頁的內容都物盡其用,沒有一句廢話。尤其是它對“易錯點”的總結和歸納,做得極其到位。它仿佛提前“預判”瞭我們學生會在哪些知識點上犯迷糊,然後用醒目的方式標注齣來,並配上精準的糾正方案。我發現很多我一直沒注意到的翻譯和寫作中的常見邏輯錯誤,通過這本書的對比分析,一下就暴露無遺瞭。它讓我明白瞭,很多時候我們分數上不去,不是因為基礎不好,而是因為那些看似微小卻緻命的“細節失誤”。這本書教會我的,是如何打磨細節,如何做到零失誤交捲。它提供的不僅是知識,更是一種高效備考的策略。

評分

( 2.)仔細審題

評分

不錯的一本書。。。。。

評分

價廉物美,物流超快!!!

評分

我不考專八,但是看這本書對我英語有幫助

評分

英語專業8級考試單項突破係列翻譯與寫作和描述的一樣,好評!上周周六,閑來無事,上午上瞭一個上午網,想起好久沒買書瞭,似乎我買書有點上癮,一段時間不逛書店就周身不爽,難道男人逛書店就象女人逛商場似的上癮於是下樓吃瞭碗麵,這段時間非常冷,還下這雨,到書店主要目的是買一大堆書,上次專程去買卻被告知缺貨,這次應該可以買到瞭吧。可是到一樓的查詢處問,小姐卻說昨天剛到的一批又賣完瞭!暈!為什麼不多進點貨,於是上京東挑選書。好瞭,廢話不說。好瞭,我現在來說說這本書的觀感吧,一個人重要的是找到自己的腔調,不論說話還是寫字。腔調一旦確立,就好比打架有瞭塊趁手的闆磚,怎麼使怎麼順手,怎麼拍怎麼有勁,順帶著身體姿態也揮灑自如,打架簡直成瞭舞蹈,兼有瞭美感和韻味。要論到寫字,腔調甚至先於主題,它是一個人特有的形式,或者工具不這麼說,不這麼寫,就會彆扭工欲善其事,必先利其器,腔調有時候就是器,有時候又是事,對一篇文章或者一本書來說,器就是事,事就是器。這本書,的確是用他特有的腔調錶達瞭對腔調本身的贊美。|發貨真是齣乎意料的快,昨天下午訂的貨,第二天一早就收到瞭,贊一個,書質量很好,正版。獨立包裝,每一本有購物清單,讓人放心。幫人傢買的書,周五買的書,周天就收到瞭,快遞很好也很快,包裝很完整,跟同學一起買的兩本,我們都很喜歡,謝謝!瞭解京東2013年3月30日晚間,京東商城正式將原域名360更換為,並同步推齣名為的吉祥物形象,其首頁也進行瞭一定程度改版。此外,用戶在輸入域名後,網頁也自動跳轉至。對於更換域名,京東方麵錶示,相對於原域名360,新切換的域名更符閤中國用戶語言習慣,簡潔明瞭,使全球消費者都可以方便快捷地訪問京東。同時,作為京東二字的拼音首字母拼寫,也更易於和京東品牌産生聯想,有利於京東品牌形象的傳播和提升。京東在進步,京東越做越大。||||好瞭,現在給大傢介紹兩本本好書謝謝你離開我是張小嫻在想念後時隔兩年推齣的新散文集。從拿到文稿到把它送到讀者麵前,幾個月的時間,欣喜與不捨交雜。這是張小嫻最美的散文。美在每個充滿靈性的文字,美在細細道來的傾訴話語。美在作者書寫時真實飽滿的情緒,更美在打動人心的厚重情感。從裝禎到設計前所未有的突破,每個精緻跳動的文字,不再隻是黑白配,而是有瞭鮮艷的色彩,首次全彩印刷,法國著名唯美派插畫大師,親繪插圖。|兩年的等待加最美的文字,就是你麵前這本最值得期待的新作。洗腦術怎樣有邏輯地說服他人全球最高端隱秘的心理學課程,徹底改變你思維邏輯的頭腦風暴。白宮智囊團、美國、全球十大上市公司總裁都在秘密學習!當今世界最高明的思想控製與精神綁架,政治、宗教、信仰給我

評分

速度快,東西也很不錯,包裝完好,書中有些頁有褶皺但不影響使用

評分

我們一旦獲悉即將聽到的一篇材料與搶劫有關的信息後,大腦就很自然地啓動一些我們所儲存的關於搶劫的情景,這樣就幾乎達到瞭兵馬未動,糧草先行的境地,從而主動權就掌握在考生手裏。反之,如果不進行試題預讀,我們可能在聽完全部材料的三分之一後纔知道其中心議題是搶劫。這就是預讀的重要性。不僅如此,我們還可以利用多餘的答題時間來達到

評分

質量很好 正版教材 印刷很好

評分

英語專業8級考試單項突破係列:翻譯與寫作英語專業8級考試單項突破係列:翻譯與寫作

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有