《莎士比亞經典名著譯注叢書:麥剋白(英漢對照英漢詳注)》是由英國著名劇作傢莎士比亞編寫的。《莎士比亞經典名著譯注叢書:麥剋白(英漢對照英漢詳注)》講述瞭:麥剋白將軍遇到三個女巫之後,便等著她們的預言應驗。但麥剋白的野心不斷膨脹,他在妻子的慫恿下謀殺瞭老國王鄧肯,自己做瞭國王,這引起瞭後來的一係列悲劇事件。隨著悲劇的進一步發展,麥剋白的野心引來瞭更多的災禍。最後他又求助於女巫的幫助,並堅信自己的生命有神靈保佑。可是麥剋白的預感會是正確的嗎。
##第一本莎翁的書 意外的 劇本小說 很上頭 比喻好精彩 寥寥數筆 畫麵性格躍然紙上
評分##“人生不過是一個行走的影子,一個在舞颱上指手畫腳的拙劣的伶人,登場片刻,就在無聲無息中悄然退下;它是一個愚人所講的故事,充滿著喧嘩與騷動,卻找不到一點意義。” 幾百年後,福剋納真的用一個白癡的視角,講述瞭又一個傢族和時代的悲劇。 人生如夢,滿布著喧嘩與騷動,但願我們能從茫茫世界中找尋到自己的意義。
評分##第一次看中英對照 纔發現原來原文這麼妙 翻譯的也很好 原版和譯文真的每一句話都和詩一樣 !有時候忍不住自己都要聲色並茂的念齣來(…) 麥剋白夫人真的是令人討厭極瞭 “可是我卻為你的天性憂慮:它充滿瞭太多的人情的乳臭,使你不敢采取最近的捷徑;你希望做一個偉大的人物,你不是沒有野心,可是你卻缺少和那種野心相聯屬的奸惡;你的欲望很大,但又希望隻用正當的手段;一方麵不願玩弄機詐,一方麵卻又要作非分的攫奪;偉大的爵士,你想要的那東西正在喊:“你要到手,就得這樣乾!” 不過這個毒婦好在死瞭 大快人心
評分##Sleep no more preview
評分##做為英勇的戰將他是正義且勇猛的 可就是被權力蠱惑走上謀朝篡位的路 登上皇位兩麵不是人疑心重重害怕著預言的成真 悲劇的是麥剋白到死都不會知道命運是可以被改變的所謂預言其實則是自己內心的黑暗的展現 有意思的是裏麵的貴族無論在哪個朝代都是最大的獲利者
評分##第一次看中英對照 纔發現原來原文這麼妙 翻譯的也很好 原版和譯文真的每一句話都和詩一樣 !有時候忍不住自己都要聲色並茂的念齣來(…) 麥剋白夫人真的是令人討厭極瞭 “可是我卻為你的天性憂慮:它充滿瞭太多的人情的乳臭,使你不敢采取最近的捷徑;你希望做一個偉大的人物,你不是沒有野心,可是你卻缺少和那種野心相聯屬的奸惡;你的欲望很大,但又希望隻用正當的手段;一方麵不願玩弄機詐,一方麵卻又要作非分的攫奪;偉大的爵士,你想要的那東西正在喊:“你要到手,就得這樣乾!” 不過這個毒婦好在死瞭 大快人心
評分##讀完想再看一遍波蘭斯基的電影版,改編得太還原瞭5555555幾個超現實鏡頭曆曆在目
評分##是什麼吞噬瞭你的心,讓你們如此殘害善良忠厚的國王。
評分##讀完想再看一遍波蘭斯基的電影版,改編得太還原瞭5555555幾個超現實鏡頭曆曆在目
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有