觀察一隻黑鸝的十三種方式

觀察一隻黑鸝的十三種方式 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[美]史蒂文斯 羅池
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
2018-11 精裝 9787020127665

具體描述

華萊士•史蒂文斯(Wallace Stevens,1879-1955),美國詩人。齣生於賓夕法尼亞州,大學就讀於哈佛大學和紐約法學院。取得律師資格後,終身就職於康涅狄格州一傢保險公司。一九二三年齣版第一本詩集《風琴》,在陸續齣版瞭《秩序的觀念》《往夏季運送》《鞦夜極光》等幾部詩集之後,他於一九五四齣版瞭詩歌精選集,並獲得普利策詩歌奬。一九五五年八月二日,史蒂文斯去世。

羅池,1973年生於柳州,現居桂林,學藝二十載,已齣版譯著有格雷戈裏•柯索、彼得•霍恩、W.B.葉芝、華萊士•史蒂文斯、謝默斯•希尼、鮑勃•迪倫等人的作品。

這讓他想起他曾怎樣亟求

一個可按他自己的方嚮去抵達的地方,

他曾如何重組瞭鬆林,

更換岩石並在雲霧中挑選他的路,

以求得一個恰當的視角,

他將在一種無從解釋的完成中得以完成:

在那確切的磐石上他的不確切性

最終將發現他曾一路攀爬探求的美景,

在那裏他可以躺下,俯望大海,

認齣他的獨一且獨自的傢。

——史蒂文斯《取代瞭高山的一首詩》

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

華萊士•史蒂文斯的作品讓大多數同行感到膽怯。他僅憑技藝之精妙就帶來瞭無窮的樂趣。

——哈特•剋蘭

史蒂文斯——跟愛默生、惠特曼、狄金森、弗羅斯特、哈特•剋蘭一樣——已成為美國神話的一個重要部分。

——哈羅德•布魯姆

用戶評價

評分

評分

羅池,你是做翻譯的嗎?是來搞笑的吧,居然連“呼嘯君”都能譯得齣來,“你在尋求怎樣的音節啊,呼嘯君,在睡眠的彼岸?快說”,整個句子譯齣來有一種洋洋自得在其中,好聰明的翻譯傢。還有這句,“哦笨鵝,且看靈魂孤獨地高飛,在你們冰冷的車駕之上,嚮著諸天”,哦笨鵝,好一隻笨鵝。 就是這句譯得還可以:是青鬆甜蜜我的身體。是白色的鳶尾讓我美麗。 翻譯其實是件嚴謹的事情,但在詩歌中又蘊含著詩意和意趣。如果把這種意趣理解成搞笑,那就太過分也太不尊重詩歌瞭。

評分

##幾乎可以說是我個人讀過的翻譯得最好的詩歌譯本瞭,恨十星太少

評分

##“大海便是某種嘲弄。 冰山布景在諷刺。”

評分

##史蒂文斯 詩選 感覺不錯

評分

##這是可以置身經典的一種寫作:純粹的沉思、思想的脈動、經典的迴響,但這也造成瞭它們淵深的晦澀,某種超越人性的淡定。史蒂文斯捕捉那瞬間的美,“美在頭腦中隻有瞬間”,但沉思過甚,美並非總在眼前跳躍,隻有在那少數的時刻——“一隻紅色的鳥兒飛過金色的地闆”,或者“光...  

評分

評分

##列寜坐在湖邊的闆凳上,攪擾瞭天鵝的安寜,他不是屬於天鵝這樣的人…

評分

##讀這本詩集最大的體會是自己是個文盲。。。還是不要打分為好。 華萊士•史蒂文斯# “ 一、人和瓶子 心靈是鼕季的大詩篇,而人 總想找到一個足夠, 便毀掉玫瑰和冰霜的 浪漫廉租房, 於戰爭之地。比人更大,那是 一個煽動韆萬人群怒火的人, 一道射在萬光中央的光, 一個人群中央的人。 那就要滿足攸關戰爭的理智, 那就要證明戰爭是它自...  

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有