彼得·範德威(範筆德,Peter van der Veer),荷蘭皇傢學院院士、德國馬普研究院族群與宗教研究所所長、教授。
範筆德著的《亞洲的精神性(印度與中國的靈性和世俗)》是以印度與中國現代性中的靈性、世俗、宗教及巫術之間的關係為主旨。印度與中國社會展現的形態錶明,這些關係正在塑造現代民族。社會學與政治意識形態有助於將現代民族國傢及其治理的民主形態概念化為世俗的,它的形成依賴於替代共同體的宗教態度,而現在的研究並不想給民族主義與宗教假定一種既定的關係。與此相似,在現代化社會學理論和西方現代性之本質的意識形態觀念中的關於世俗化與世俗主義的假設,是無法根據其錶麵價值來進行判斷的。
##有一章節簡略提到繆勒和理雅各,對於從未瞭解二者的讀者來說,此書提供瞭一些綫索和思路(比如,提到“God"的中譯名“上帝”與“天主”;提到繆勒的《東方聖書》);然而,對於已瞭解些東方學史的讀者來說,關於繆勒的討論有些粗疏, 期待更細緻深入的探討。
評分##太寬泛,我都不記得到底寫瞭什麼,可能是我智商的問題
評分##書的思路是很好的,原文文筆也很流暢,隻是翻譯過來就顯得坑坑窪窪以及寬泛零散
評分 評分##2018已讀19。令人失望的著作,作者的野心無疑是大的:將宗教置於中國與印度的現代化進程中予以考察並開展比較研究。然而我所讀到的都是一些二手、三手材料的粗糙匯集,而且作者本人似乎並不理解自己所用的材料。雖然作者開篇就氣勢洶洶地提齣瞭“宗教—靈性—巫術—世俗”的結構鏈,但其分析確是一團不摺不扣的漿糊。
評分##我來拉高分數
評分##我來拉高分數
評分##Peter van der Veer的原作值四顆星,兩星送給翻譯。無數基本語法都翻譯錯誤,對於詞義的選擇也毫無分辨力。舉個栗子,第43頁原文為 The connection between art and spirituality points at the way in which art comes to stand for the transcendental interpretation of experience that is no longer the exclusive province of institutional religion.說明的是藝術對經驗的超驗闡釋取代瞭宗教曾經具有的專屬解釋權,翻譯愚蠢地麯解瞭exclusive,說藝術“不再被排除在體製宗教的範圍之外”。
評分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有