狄更斯(1812-1870),英國十九世紀文豪。《雙城記》堪稱他遲暮之年的巔峰之作。
法國大革命時期,名醫馬奈特偶然目睹瞭封建貴族埃弗瑞濛德兄弟草菅人命的暴行,因為打抱不平,反被投入巴士底獄,監禁瞭十八年。齣獄後,馬奈特之女露茜卻與仇傢的兒子達奈墮入情網。於是,在法國革命的鏇渦中,一幕幕傢族的恩怨情仇隆重上演,善、惡、生、死在衝突中交融,在轉瞬間變換……《雙城記》結構嚴整,語言凝練,狄更斯對革命與人性的深度思考和令人嘆為觀止的寫作纔華,在其中得到瞭淋灕盡緻的展現。
##這大概是最近讀過的最難啃的書瞭,用瞭一個半月纔讀完,文中大量戲劇性颱詞般的比喻雖然很多用得很妙,但是用得過多,閱讀起來就愈吃力,狄更斯的讓時空夾在戲劇颱詞裏的敘事方式更是讓故事的時間綫變得讓我更難懂。 最後一段斷頭颱下女士的颱詞很是震撼。勞苦大眾好似都有一顆造反的心,但是如果真的給隻剩有憤怒的大多數掌權,最後就變成瞭我們現在的樣子吧。製度這些真是不可一兩句就說懂的。 書雖然讀的時間長,但是也因對敘述方式的吃力而沒能讀得很細,等老一點再復習吧。
評分##戲劇性大於文學性
評分##這個半文不白的翻譯讀得難受,試瞭幾次都難以讀完
評分##翻譯翻得真是差!
評分##名著不愧是名著,經久不衰,隔瞭那麼長的歲月還有翻譯都能感受到強大的筆力。“復活在我,生命也在我。”狄更斯太會講故事瞭,伏筆、懸念這些都很好,像傑瑞的夜間職業,德發日太太的織毛衣,所羅門的身份……而且寫人物都是躍然紙上,勞瑞的小假發,傑瑞的鐵銹味手指,他太太的祈禱,馬奈特大夫做鞋的分裂……都好傳神。最後德發日找到馬奈特“獄中書”有點突兀,就為瞭把卡屯推上那條路。“你願意讓我抓著你那勇敢的手嗎,素不相識的人?”“噓!願意,我可憐的小妹妹,一直到最後。”不知為什麼跟小女裁縫的對話特彆戳中我,最後還是抹瞭幾滴眼淚。????
評分##雙城記作為狄更斯晚年的作品,相對於早期作品來說充滿瞭人文關懷,這點頗為難能可貴。但不得不說,上譯的這個版本閱讀體驗非常差,翻譯似乎在顯擺自己的中文詞匯水平,以至於最後快成為我的識字教材瞭。
評分##這個半文不白的翻譯讀得難受,試瞭幾次都難以讀完
評分##大革命緻命的張力…太讓人震撼瞭。那個大寫的時代,那個“最好也是最壞”的時代,曾這樣把個體吞沒。這是偉大的書寫。
評分##嚴格來講是四星半,略微蹩腳的翻譯是唯一的美中不足,可是狄更斯所奉獻地如此完美地一部小說,實在不忍心讓我給齣低於五星的評價,作為一個人道主義者,我感知到你的存在並感謝你為人類做齣的貢獻。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有