三重时空交错,重现苏联文艺界光怪陆离
20世纪俄国文学巅峰巨著,魔幻现实主义开山之作
全新译本,全文无删节,注释得当,“无障碍”阅读
《大师和玛格丽特》被誉为20世纪俄罗斯文学最伟大的文学作品之一,以魔鬼造访莫斯科为线索,将魔幻、历史和现实三重时空融于一体,在叙事上相互独立,在逻辑上又互为因果,无比狂野的魔幻、亦真亦假的历史和真爱与平凡的现实交织堆叠,构成了一个无比精巧的世界。作者以戏谑的笔法勾勒出世界的荒诞不经,于嬉笑怒骂之中揭示善与恶、爱与恨、真理与谎言之间的对立共生的复杂关系,使作品突破时空的桎梏具有了永恒的艺术魅力,成为俄罗斯文学史上的又一座高峰。
有人说出重复了,笑死了,前一版本是高惠群,估计版权到期了,在找一个译者翻译不是很好吗?这本小说体量大,内容丰富,层次性强。每个译本各有特色,多个译本多个选择不好吗?李老师翻译非常棒,对原来译本的缺点进行了补足。文学翻译本来就是时代性,这种巨著本来就是翻译多点才好。不是每本书都是白夜行,飘这种小白文。不会说话可以不说,不会打分就不要打了。
评分##这不都有了么 重复出干啥没别的可出了?
评分##大师与玛格丽特,从小说的篇幅来看,倒不如说是撒旦与玛格丽特。生死、宽恕、宗教、爱情、责任。。。。。。整部小说要说的东西如此之多,要用一句话来概括某个主题,似乎相当不容易
评分##“他不配得到光明,只配得到安宁。”说的即是大师,也是彼拉多,因为他们都懦弱。那我自己呢?我能得到光明吗?
评分##对一个天才最残酷的惩罚,不是将他毁灭,而是让他想透明人一样,存在却无人知晓,大师如此,布尔加科夫亦如此,幸而大师有玛格丽特,布尔加科夫有叶莲娜,虽然老布生前未能如愿,但是几十年后,他的文字依然振聋发聩。
评分##他的《不祥的蛋 狗心》也很好看。想想这些都是一个世纪前的作品了,像凡高一样,如果这些人知道有人爱他们……
评分##马尔克斯曾说,现实永远比最狂野的想象更魔幻。这句话同样适用于《大师和玛格丽特》,《百年孤独》可能是现实的魔幻,而《大师和玛格丽特》则是魔幻的现实。撒旦大闹莫斯科,黑猫开口说话,满大街人裸奔,到处都有人在发疯,可是我们的生活里,谁又不发疯呢?
评分有人说出重复了,笑死了,前一版本是高惠群,估计版权到期了,在找一个译者翻译不是很好吗?这本小说体量大,内容丰富,层次性强。每个译本各有特色,多个译本多个选择不好吗?李老师翻译非常棒,对原来译本的缺点进行了补足。文学翻译本来就是时代性,这种巨著本来就是翻译多点才好。不是每本书都是白夜行,飘这种小白文。不会说话可以不说,不会打分就不要打了。
评分##“他不配得到光明,只配得到安宁。”说的即是大师,也是彼拉多,因为他们都懦弱。那我自己呢?我能得到光明吗?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有