三重时空交错,重现苏联文艺界光怪陆离
20世纪俄国文学巅峰巨著,魔幻现实主义开山之作
全新译本,全文无删节,注释得当,“无障碍”阅读
《大师和玛格丽特》被誉为20世纪俄罗斯文学最伟大的文学作品之一,以魔鬼造访莫斯科为线索,将魔幻、历史和现实三重时空融于一体,在叙事上相互独立,在逻辑上又互为因果,无比狂野的魔幻、亦真亦假的历史和真爱与平凡的现实交织堆叠,构成了一个无比精巧的世界。作者以戏谑的笔法勾勒出世界的荒诞不经,于嬉笑怒骂之中揭示善与恶、爱与恨、真理与谎言之间的对立共生的复杂关系,使作品突破时空的桎梏具有了永恒的艺术魅力,成为俄罗斯文学史上的又一座高峰。
##他的《不祥的蛋 狗心》也很好看。想想这些都是一个世纪前的作品了,像凡高一样,如果这些人知道有人爱他们……
评分##“他不配得到光明,只配得到安宁。”说的即是大师,也是彼拉多,因为他们都懦弱。那我自己呢?我能得到光明吗?
评分##马尔克斯曾说,现实永远比最狂野的想象更魔幻。这句话同样适用于《大师和玛格丽特》,《百年孤独》可能是现实的魔幻,而《大师和玛格丽特》则是魔幻的现实。撒旦大闹莫斯科,黑猫开口说话,满大街人裸奔,到处都有人在发疯,可是我们的生活里,谁又不发疯呢?
评分##“人类最大的罪过之一是怯懦。”三重时空交错,全书呈现出精妙绝伦的创想盛宴。开篇从柏辽兹和诗人伊万关于耶稣的谈话展开。他们不相信上帝的言论引来了神秘的W(沃兰德)的出现。沃兰德对柏辽兹说出的惊悚预言使得两人惊恐又将信将疑。柏辽兹的断头身亡乃至伊万仅穿着衬裤回到格里鲍追踪神秘人,都让事件变得有趣怪诞起来。剧院上演的黑猫拧头、揭露观众的欠款出轨秘事、狂撒卢布雨还有女士换装都让观众陷入狂热。布尔加科夫描写沃兰德一行人捉弄剧院若干人等的部分着实解气。丑恶的贪婪的乱搞关系的都在阳光下毕露无疑。非常羡慕且敬重玛格丽特对大师的深情。她无比肯定大师写就的有关本丢·彼拉多的作品,痛惜被火烧的残稿,奋不顾身接受沃兰德的考验以求寻得大师。大师曾因拒稿+莫加雷奇告密被捕且送入精神病院。他曾沉沦又复归。他只配得到安宁。
评分##这不都有了么 重复出干啥没别的可出了?
评分##这不都有了么 重复出干啥没别的可出了?
评分##“人类最大的罪过之一是怯懦。”三重时空交错,全书呈现出精妙绝伦的创想盛宴。开篇从柏辽兹和诗人伊万关于耶稣的谈话展开。他们不相信上帝的言论引来了神秘的W(沃兰德)的出现。沃兰德对柏辽兹说出的惊悚预言使得两人惊恐又将信将疑。柏辽兹的断头身亡乃至伊万仅穿着衬裤回到格里鲍追踪神秘人,都让事件变得有趣怪诞起来。剧院上演的黑猫拧头、揭露观众的欠款出轨秘事、狂撒卢布雨还有女士换装都让观众陷入狂热。布尔加科夫描写沃兰德一行人捉弄剧院若干人等的部分着实解气。丑恶的贪婪的乱搞关系的都在阳光下毕露无疑。非常羡慕且敬重玛格丽特对大师的深情。她无比肯定大师写就的有关本丢·彼拉多的作品,痛惜被火烧的残稿,奋不顾身接受沃兰德的考验以求寻得大师。大师曾因拒稿+莫加雷奇告密被捕且送入精神病院。他曾沉沦又复归。他只配得到安宁。
评分##“他不配得到光明,只配得到安宁。”说的即是大师,也是彼拉多,因为他们都懦弱。那我自己呢?我能得到光明吗?
评分有人说出重复了,笑死了,前一版本是高惠群,估计版权到期了,在找一个译者翻译不是很好吗?这本小说体量大,内容丰富,层次性强。每个译本各有特色,多个译本多个选择不好吗?李老师翻译非常棒,对原来译本的缺点进行了补足。文学翻译本来就是时代性,这种巨著本来就是翻译多点才好。不是每本书都是白夜行,飘这种小白文。不会说话可以不说,不会打分就不要打了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有