諷刺(Satire)並不是最重要的文學類型,卻是最富創造力和挑戰性、最值得銘記的文學形式之一。著名古典學傢與文學批評傢吉爾伯特·海厄特將諷刺文學分為獨白、戲仿與敘事三種類型,並以此為脈絡在西方文學中尋蹤諷刺文學的各類範本——從古希臘到現當代美國,從阿裏斯托芬到歐仁·尤內斯庫,從荷馬到艾森豪威爾,從賀拉斯到喬伊斯,從柏拉圖到喬治·奧威爾——如數傢珍般勾勒齣作為一種文學與文化形態的諷刺,其起源與流變,目的與方法,其或謔或虐外殼下的理想主義光輝。
##可以感受到諷刺作品的張力:要痛,但不能太痛。
評分##Satura:充滿/雜拌。英美文學研究真都是除瞭感嘆讀得真多之外就很空虛。
評分##實在是妙!海厄特始終在嘗試界定諷刺的特性和限度,區分各種偏離和混用。據此勃朗寜的獨白詩既有諷刺類,也有莊重的戲劇變體。而譯者稱“古之怨詩,即今之諷刺文學”,似乎是個武斷而並不那麼海厄特的結論。 一方麵兼顧作者動機與讀者反應,一方麵如數傢珍地注目於諸類作品,並力求給予審美上的判斷。譬如拜倫的戲仿詩《審判的幻景》乃是諷刺天纔的傑作,《唐璜》則過度偏離(主題)而失去特性成為“失敗的作品”。 妙語不斷,阿裏斯托芬“把酒神巴庫斯扔到一個碩大的攪拌碗裏,然後和我們開杯痛飲十幾杯,把酒塗到我們臉上……把我們帶進一個沉醉的、顛倒錯亂的想象世界” 除瞭知識的教益外(比如科普瞭那麼多我沒聽過的書),該書的題材本身就意味著它將充滿樂趣,尤其“惡作劇”一節,大半夜憋笑很難受的。 最後,“為諷刺歡呼!”
評分##這本書對我的教益主要還是展示瞭亞裏士多德歸納法在文學研究上的有效性:若是想要通透而深刻地研究一本典籍或一種文體,必須閱讀大量類型相關或體裁相似的書籍,在橫嚮概覽的比較之中纔會發現真正可貴的東西。想從一滴水珠中見到整片海洋,必須得先見過海洋,這往往需要辛勤的跋涉。本書首尾寫得極其漂亮,中間部分大段文本的分析摘引頗顯冗贅,不大聰明的樣子。
評分##看完瞭之後隻想說真是苦差事。
評分作者閱讀量實在太大瞭,翻譯也好,完全可以當書單用
評分##不適閤入門ಥ_ಥ,隻能大概通一遍,等幾年書讀的多一點再來≥﹏≤
評分##Satura:充滿/雜拌。英美文學研究真都是除瞭感嘆讀得真多之外就很空虛。
評分##“文學與思想譯叢”第一種,海厄特把小題目做深做透的典範之作——“如果你想理解任何時代,就不僅需要閱讀這一時代的英雄作品和哲學書籍,也需要閱讀這時的喜劇和諷刺作品。”確實啊,就像蘇聯笑話比新聞更有利於理解時代吧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有