2020年德國歌德奬獲奬作傢
比肩《一韆零一夜》的文學曆險
一口氣讀到七百頁依然欲罷不能的小說
“傑瓦德•卡拉哈桑以無盡詩意的魅力,跨越瞭國傢、時間、文化與宗教的界限。”
——海涅文學奬授奬詞
《夜空的撫慰》齣版於2015年(波斯尼亞語),2016年譯為德語,在德國文壇譯界掀起波瀾。這部由三部麯組成的長篇小說取材真人真事,講述瞭伊斯蘭文明中一段塵封韆年的曆史。主人公奧馬爾•海亞姆生活在公元11至12世紀,是波斯著名的數學傢、天文學傢、哲學傢和詩人;他青年時代的兩位摯友,尼紮姆•穆爾剋和哈桑•薩巴赫,一個是馬利剋•沙赫蘇丹的宰相,權傾朝野,一個創立瞭著名的阿薩辛派,成為以刺殺活動播散恐懼的匪首。海亞姆本人則淡泊名利,清心寡欲,唯對浩瀚的夜空和那背後隱藏的真理情有獨鍾。作為王室學者,他以自己波瀾起伏的一生見證瞭塞爾柱帝國的興盛與衰敗,也見證瞭那段波詭雲譎的曆史中最為閃亮的人物和傳奇。
##歸化到這種程度的翻譯,等於把鵝肝拿來做麻婆豆腐瞭。
評分##想讀魯拜集
評分##冗長
評分##我能夠抽離地感知原文是很優秀的小說,但翻譯文風實在讓我很難沉浸投入,而在我看來沉浸是閱讀虛構類作品很重要的體驗。翻譯顯得囉嗦冗長,比如經常齣現多個並列的意思相近的四字成語,這顯然是漢語譯者的手筆。小說裏有大量的哲學和ysl神學思辨,而我認為譯者對這方麵的知識缺乏,隻能生硬地literally翻譯自德語譯本,讀起來很奇怪。對小說本身的話我對哈桑這個角色塑造不滿意。在本書裏哈桑是個刻闆印象的反派,扁平且沒有人物弧度,從齣場起就引起讀者厭惡,與海亞姆的互動寥寥無幾,但在海亞姆臨死前卻占據大量篇幅迴憶“摯友”,令人疑惑。而《撒馬爾罕》裏的哈桑性格轉變是有階段和原因的,更令海亞姆在晚年迴憶起與哈桑的初見時增添“物是人非”的遺憾。
評分##歸化到這種程度的翻譯,等於把鵝肝拿來做麻婆豆腐瞭。
評分##讀到最後200頁纔覺得,這本書,可以。男主也即一個學者的叨叨經常讓我厭煩並且跳著看。讀到最後,這個人物纔知道瞭“什麼是真實”的另一個答案。在盛世中,他的真實是天文昭示的真理。在亂世中,他的真實是亡妻和亡女以及切膚之痛。哪個更真實一些?是真主和不變的真理,還是你身邊更短暫的一切:親近的人,關係,以及亂七八糟的人類,這個你所處的世界…最後幾章提齣瞭幾個概念:天堂之人的目光,被逐齣天堂之人的目光,醉眼朦朧者的目光,第一種目光指嚮體驗,第二種指嚮認知,第三種指嚮揭露。禦前學者的一生,被謀殺的老師/宰相和妻子,病亡的女兒,他的天文颱野心,變成刺客頭子的朋友,瘋瘋癲癲但總是道破真相的朋友……沒有什麼故事的邏輯,就是很平凡的一個人如何在曆史之中被裹挾。曆史很大,但再大的曆史,也不如他妻子送給他的榅桲果
評分太囉嗦瞭,硬著頭皮看完的,因為故事的時代背景是自己感興趣的。翻譯也有問題,“豆腐渣工程”這樣的詞匯都有,那可是十二世紀的塞爾柱帝國呀
評分##沉悶的正文和美味的後記 夜空的撫慰 也是作者多年以後凝視著挪威星空 憶及化為焦炭和紙灰的曾經的傢園
評分##“親愛的,來吧,你們這些弱視和靦腆的人,精進者和迂夫子,勤奮的實乾傢和文質彬彬的書生,閱讀狂和嗜書如命之徒!來吧,你們這些不願隨遇而安和隱居遁世的人,安靜和不安的人,對世界愛得如此之深以緻無法去占領和統治的人,到我這來吧,讓我們精誠團結,齊心協力,重建我們曾經擁有的一切。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有