『大地上的罪行,怎么可以原谅?』
以冷峻幽默的同情心
提升巴西日常生活的抒情表现力
拉美现代诗歌代表作 首次中文译介
##好的诗人分两种,一种在权力中迷醉过,另一种被政治碾碎过。后面一种比较少见。
评分地铁上读完安德拉德诗选《花与恶心》,制作精良,且是软精装,陆智昌设计,这个俄耳甫斯诗丛不错,另推荐有《覆舟的愉悦》《愤怒与神秘》
评分##真酷啊
评分##真酷啊
评分##如其名,去掉花只剩恶心,还低俗狭隘,又爱拟人化,明天速来强国文宣部上班。
评分##T给的
评分##T给的
评分##不得不感叹,巴西人真是有一种天然的活力啊!哪怕是其中有意为之的反讽意味,也有一股子猛吃辣椒全然无事的巧妙做派。感觉经常是随便比划两下,就把可大可小的日常给你拆解开来,像吃零嘴般跟随诗人的笔去品尝遥远国度的生活、政治、情欲。胡子的译笔也确是十足“巴西”风味。
评分##2019050:安德拉德说:“我的诗是我的慰藉,我的诗是我的甘蔗酒”,他用他的诗歌颂平凡的日子与劳作,嵌满了俚语的句子,却恰恰对应了虽有些鄙陋却元气满满的日常。而他的诗同时也是他的武器,他用诗歌去对抗这个散发着历史的霉味、陷入现实困局之中的国度,那些无情的嘲讽处处散发着刺鼻的辛辣。连梦想都迟钝得了无生趣,所有美德都已烟消云散,然而安德拉德却在这一潭死水中同时呈现了一片绿油油的新鲜的希望,那是正当街绽放的一朵花,“捅破了沥青、厌倦、恶心和仇恨的一朵花”。同名诗《花与恶心》可以在里约奥运会开幕式上被朗诵,也是颇令人赞叹了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有