本书为“苏珊•桑塔格全集”一种,桑塔格的唯一剧本,一部桑塔格称之为毕生都在为其做准备的书,一部基于真实人物的幻想曲,即爱丽斯•詹姆斯——作家亨利•詹姆斯和心里伦理学家威廉•詹姆斯的幺妹。在桑塔格这出关于女人的戏中,爱丽斯•詹姆斯又在想象中与《爱丽斯漫游奇境记》中的爱丽斯混同起来,此外桑塔格还召来两位十九世界美国女作家:艾米莉•狄金森和玛格丽特•福勒的亡灵,又从十九世纪的舞台上召来两位具有代表性的愤怒女性:迷尔达(出自《吉赛尔》)和昆德丽(出自瓦格纳的《帕西法尔》),一同参加“疯狂的茶会”。
我起不来。 是不想起。 是起不来。 不想起。 起不来。哦。好吧。
评分##作为戏剧而言,对白基调不对,即如日常聊天缺乏舞台张力,又如马戏表演缺乏真情实感。
评分##召唤的人物太多,以至于有些就只是顶了个人物名字,却不具其原型独有的特性。桑塔格之所以只写这一部恐怕也是因为她清楚自己在戏剧上不会有什么创新或突破吧
评分##和10元一人一句读台词读完了这本书
评分##关于一个女人具有“超越”的自由思想和绝望的故事。她真的生病了吗?普通的“正常人”确实觉得她有病,但她的想法太多我也有过,我也有病吗?她提出的问题不都是关乎人类本质的问题吗?关乎生命的归向与意义,超然与厌世的边界,世俗价值体系和个人自由意志认知的冲突等等。 边读边想若是没有写成剧本,而是小说,又会有怎样的趣味?那必定更多填入意识的流动(从内散发的审视),而不是大部分由语言(外部)来剖析人物,对心境的绝望和想象刻画得会更深入。 另外,这翻译也能出版?句子结构不完整,句读位置不对,也没调整过语序。上海译文本书的责编真的负责吗?
评分##神来之笔是疯狂茶会那一幕,不同时代的女性人鬼一堂,舔舐取暖。 艾米莉·狄金森,孤独沉静的女诗人,她独居的草屋便是爱丽斯生存的床榻。 玛格丽特·福勒,死于非命的女权先锋,她的奔波与爱丽斯的静处一体两面。 迷尔达,《吉赛尔》中的心碎者,把复仇之刃向负心汉们挥舞。 昆德丽,《帕西法尔》中的妖女,以沉睡逃避着荡妇羞辱与污名化。 爱丽斯的母亲,没有台词,没有动作,悄然来去,相对于密不透风的父权夫权,俨然是在场的缺席者。 “女人总是以不同的方式绝望着。”
评分##女人以不同的方式绝望着。
评分##她的身体在床上 精神悬浮在离床三公分的半空中 甚至不能以无形的冷暴力冲出屋顶 就连一访罗马都是以梦游的形式 还是太弱小了 女人 床上的女人 一个名称讲了太多遍 无论多据理力争都会褪色苍白如鬼魅的裹尸布 死人骨头的惨烈的白 有人向身后扔石头 造出血统不明的后代 爱丽丝以同样的力气将自己扔进十二床绒被洛可可椅蕾丝茶垫柠檬茶壶和梦呓女人的一方局促世界中 只造出空洞的嗡鸣声 如虫类 甚至不成人声
评分##作为戏剧而言,对白基调不对,即如日常聊天缺乏舞台张力,又如马戏表演缺乏真情实感。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有