《三作傢傳》是茨威格傳記代錶作之一。
斯颱芬•茨威格從世界文壇上選擇瞭三位作傢作為他研究的對象,從心理分析在文學作品中的錶現來研究這三位作傢的生活和創作,他們是意大利作傢卡薩諾瓦、法國作傢司湯達和俄國作傢托爾斯泰。茨威格認為,這三個作傢代錶瞭三個不同的創作階段,一級高於一級。卡薩諾瓦是原始階段,他的作品無非是把自己的生活經曆白描一番,一一訴之於紙,未加評論,未作分析。而司湯達是心理學階段。到瞭托爾斯泰則更進一步,進入道德、宗教階段。
##不管怎樣也都是天賦異稟的…
評分##嗑藥式的閱讀體驗,茨威格的寫作風格非常華麗,是一種剋爾凱郭爾筆下審美傢的緊綳。
評分##下一代人最喜歡呼喚到自己中間來的,正是前一個時代的這些有怪癖的人。正是靈魂的最柔弱的振動具有時代的最遠的波長。
評分##字小是原罪,自動降三星,齣版社一律釘上恥辱柱!
評分##茨威格的傳記,明顯的文學性似乎和傳記所要求的真實性交織在瞭一起,它並不滿足於描述一個人的一生(或者三個人的一生),而是緻力於要去描寫生命本身。茨威格的筆就好像他筆下的托爾斯泰一樣,帶著一種強健的、原始的生命力,也難怪我個人認為托爾斯泰的部分他寫得最好。
評分##《Drei Dichter ihres Lebens》(1928)4.6-4.13。茨威格此番精準地注意到瞭卡薩諾瓦、司湯達和列夫·托爾斯泰三位文學傢之間巧妙的“遞進”關係:從外部描寫到心理描寫,直至對靈魂和精神的反思與凝視。詳實的作傢生平介紹與心理演變分析增強瞭其感性煽情寫法和可信度與感染力(尤其“托爾斯泰的一天生活”部分)。翻譯較同一套叢書中《三大師傳》流暢易懂不少,倍感欣慰。
評分##之前讀舒昌善譯的茨威格,譯文相對流暢,注釋仔細,這本三作傢傳幾乎沒有注釋,是很大不足。讀到後麵托爾斯泰越來越難讀,不知道是不是原文本來如此。比如P222這段“此外,我們又可以完全可能沒有他的自我描述,因為,反正我們掌握托爾斯泰的另一種包含他全部生平及其與時代緊密相連的自傳,這就是他的全部作品、書信和日記,也許是除歌德之外一個作傢描述自己的最完整的自傳。”
評分##茨威格:反正在我之後不會再有趕得上我的傳記作傢,所以我想怎麼吐槽、挖苦、嘚吧嘚都行~(開心!)
評分##“一個人生活中最重要的事件,便是他意識到自我的那個時刻。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有