《自我分析纲要》不是传记,而是布尔迪厄对自我的社会学分析。布尔迪厄对自己采取了批判反思的视角,仅仅选取了自身经历中从社会学观点来看直接相关的特征,也就是对社会学理解和解释必要的特征。他描述了他的童年经历和寄宿生活,20世纪50年代初他进入哲学场时的状况,从哲学转向人种学和社会学的蜕变过程,以及阿尔及利亚战争期间他所从事的调查,最终对自身的知识筹划提出了社会学解释:低微的出身与学业的成功产生了他分裂的习性,这种习性与他积累的学术资本一起,在知识场的作用下,导致他独特的实践——通过对立面的协调,把宏大的理论抱负与低微的研究对象相结合,以求创立一种总体性的实践的社会理论。
##出修订版好好改改翻译问题吧。
评分《自我分析纲要》中的布迪厄通过一种“反自传”的形式,仍然充分地解释了《继承人》、《国家精英》、《区隔》等作品背后,最深层次的观念与经验的来源。这位出身于小地方邮局子弟的学者,从本能上就会更主动地意识到他与萨特、海德格尔等人的区别——后者要么被他讽刺为“神话”,要么就是“一种对神秘主义的颂扬”。也是这种意识,鲜明地规定了布迪厄对“现实主义”的推崇,他至少四次提及福楼拜,也恰恰因为他服膺于福楼拜现实主义背后的冷静甚至冷酷。由此,他挣脱了被资产阶级保护和巩固的那套哲学说教模式与习得传统,走向了更为粗粝的“贫民窟的苦难”,毕竟,这是他的由来。谈到自己的工作状态里的超然与信仰,真是很令人心动:把自己看的有点像中世纪的一个石匠,雕刻一个教堂高高在上的柱头,柱头淹没在穹顶,注定让人完全看不到。
评分##好像在和大师对话一样。虽然大师的话我也并不是都能明白,但感觉很亲切。
评分##本书是布迪厄对自身所进行的社会学分析。从他六十年代作为巴黎高师的一名哲学生讲起,包括与康吉扬、雷蒙·阿隆的关系,对萨特式全能知识份子的距离。之后去阿尔及利亚服兵役并对这片土地产生兴趣,并在卡比利亚展开研究。在这一时期布迪厄也在贝亚恩研究独身长子。对各种各样的社会世界感兴趣而写的《区分》。对美国社会学三神歪曲社会科学的不满,特别是对拉扎斯菲尔德。对结构主义的否定。与福柯思想的对比。布迪厄叙述了父母的出生和在寄宿学校的生活对他的影响和学业成功所导致的对立面的协调的惯习。这种张力也导致了布迪厄的双重距离。布迪厄所言,“这个职业旨在促成被压抑的东西的再现,并当所有人的面说出没有人愿意知道的东西”之中包含的感情十分真挚。翻译很多地方和惯常译法不一样。配置应为性情倾向,习性应为惯习,场应为场域等等。
评分##这个翻译...不过文章开头就说了布尔迪厄文章难懂。。一言难尽
评分##翻译有点儿别扭。但是,我看到了三,才发现原来已经是正文了,我还以为序言还没说完呢!……
评分##翻译真闹心啊。。。
评分##我的启蒙读物,通过布迪厄初试自我分析的理论工具。当时看的是12年出的那版,华师大图书馆五楼。
评分##尽管布尔迪厄拒绝很多标签,但我们还是可以用标签的话说,这是一个后现代社会学家以自传体的方式写下的人生回忆与分析。这种批判和反思的视角将后来影响非常多的知识分子,但在这种视角之外,布尔迪厄的矛盾似乎更值得关注,尤其是他在最后一章想要辩解的问题。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有