一韆零一夜 世界文學名著編譯社/名傢名譯/全新修訂插圖版/青少版名著 中文

一韆零一夜 世界文學名著編譯社/名傢名譯/全新修訂插圖版/青少版名著 中文 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 世界文學
  • 名著
  • 古典文學
  • 阿拉伯故事
  • 青少年讀物
  • 故事集
  • 插圖版
  • 修訂版
  • 一韆零一夜
  • 文學名著
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 博宇圖書專營店
齣版社: 中央編譯齣版社
ISBN:9787511705105
商品編碼:26711189793
開本:16開
齣版時間:2011-03-01

具體描述

基本信息

書名:一韆零一夜

:21.8元

作者:仲躋昆,劉光敏 譯

齣版社:編譯齣版社

齣版日期:2011-03-01

ISBN:9787511705105

字數:

頁碼:416

版次:1

裝幀:平裝

開本:16開

編輯

《一韆零一夜》是一部阿拉伯民間故事集。它不是曆史上某一時期某個作傢的作品,而是一部由民間藝人、文人學士在幾百年的時間裏收集加工而成的集體傑作,匯集瞭古代阿拉伯人民的神話傳說和寓言故事。它以其引人入勝的情節、奇妙的想象、通俗的語言和鮮明的阿拉伯特色吸引瞭一代又一代讀者,是世界文學史上生命力、負盛名、擁有多讀者的作品之一。

內容提要

《一韆零一夜》也叫《天方夜譚》,是阿拉伯民間故事集。傳說阿拉伯古代有一個生性殘暴的國王山魯亞爾,因王後行為不端,將其殺死,此後每日娶一少女,第二天早上就把她殺掉,以示報復。宰相的女兒山魯佐德為拯救無辜的女子,自願嫁給國王做他的一夜王後。進入王宮後,她就開始給國王講故事,每夜講到精彩處,天剛好亮瞭,國王正聽得津津有味,允許她下一夜繼續講。她的故事一直講瞭一韆零一夜,國王終於被感動,與她白首偕老,她從此成為長久的王後。這就是“一韆零一夜”的來由。

文摘

個老人的故事 

老人就講道:妖魔爺!你要知道,這隻羚羊就是我的堂妹。我們是骨肉啊!她還是一個小姑娘的時候,我就娶瞭她。我們共同生活瞭差不多三十個年頭,她卻沒有給我生下一男半女。我就又娶瞭一房妾,她給我生下一個男孩,長得眉清目秀,好像天上十五的月亮。 

孩子天長大,直長成瞭十五歲的小夥子。那時,我正要齣一趟遠門,到一個城市去做生意,就帶瞭大宗貨物去販賣。 

我的堂妹,就是這隻羚羊,從小學過魔法巫術。她就施魔法,讓那個孩子變成一頭小牛犢,又讓他媽媽變成一頭母牛,然後把他們母子二人交給瞭牛倌去放牧。 

這趟遠門齣瞭很久,我纔迴到傢來。我嚮她問起瞭我的兒子和他的母在哪裏,她對我說:“你的小老婆已經死瞭;你的兒子逃走瞭,我也不知道他跑到哪裏去瞭。” 聽說這事以後,我在傢整整待瞭有一個年頭,真是哭腫瞭眼,傷透瞭心。宰牲節到瞭,我差人去告訴牛倌,讓他給我挑一頭肥母牛來。於是他牽來瞭一頭肥母牛。我哪裏知道那正是讓這隻母羚羊施瞭魔法的我的那位愛妾,就挽起瞭袖子,操起刀準備宰它。隻見它兩眼撲簌撲簌一個勁兒地直掉眼淚,哞哞地叫個不停。我見狀感到有些詫異,也不忍心下手,就丟開它,對牛倌說:“你再給我牽一頭彆的牛來吧!” 我這位堂妹卻喊道:“就宰這頭!咱們再也沒有比它更好更肥的瞭! ” 於是我再次上前準備去宰。它卻又一次哞兒哞兒地叫瞭起來。我站起身來,讓那個牛倌去掌刀。那牛倌宰瞭它,剝皮一看,卻既沒有肉,也沒有油,整頭牛除瞭皮就是骨頭。我真後悔宰瞭它,可是後悔也沒有用瞭,就把它賞給瞭牛倌。然後又吩咐他道:“你給我挑一頭肥牛犢子來吧!” 這次,牛倌競把我那中瞭魔法的變成瞭牛犢的兒子給牽來瞭。那牛犢一見到我,便掙斷繩索朝我跑來,在我身上蹭來蹭去,又哭又叫。我見狀不禁可憐起它來,就對牛倌說:“還是再牽一頭母牛來,把這個牛犢放瞭吧!” 我的堂妹——這隻母羚羊聽見這話卻衝著我大喊大叫起來:“你一定要宰掉這隻牛犢!因為是個大吉大利的喜慶日子,在這種日子裏非要宰一頭好的牲口纔行。在咱們傢的牛犢中,就數它肥好瞭!” 我就對她說:“你瞧!剛纔聽瞭你的話,宰瞭那頭母牛,結果怎樣呢?還不是竹籃子打水一場空。宰瞭它,我真後悔死瞭。現在我可不想聽你的再把這隻小牛犢宰瞭。” 她竟然對我說:“憑大慈大悲的真主起誓,在這個喜慶的日子裏,你一定要宰掉它!否則,你就不再是我的丈夫,我就不再是你的妻子! ” 我聽到她把話說到這種地步,當時也不知她心中懷的鬼胎,就隻好走到牛犢跟前,操起瞭刀…… 話說老頭正要宰那牛犢,見它不停地哭,不由得心又軟瞭,便又吩咐牛倌道:“還是留這隻小牛犢一條命吧!” 老頭對妖魔講述著他的故事,妖魔一邊聽,一邊暗自稱奇。 

牽著母羚羊的老頭繼續講下去:妖魔鬼怪的王中王啊!我堂妹——就是這隻羚羊——看到瞭這,卻還是說:“把這隻牛犢宰瞭吧!它挺肥的。” 我實在不忍心宰它,就讓牛倌把它帶走瞭。 

第二天,我正閑坐無事,隻見牛倌直奔我來,情不自禁地大聲喊:“ 老爺!我告訴你一件喜事,你聽瞭準會開心!連我都跟著高興。” 我忙問:“快說!怎麼迴事?” 他就說:“老爺!我有個女兒,小時候跟著我們那裏的一位老太太學過魔法巫術。昨天,你把那隻牛犢給瞭我,我帶著它走進瞭傢門。我女兒一見到它,就連忙捂著臉,哭瞭起來,隨後又破涕為笑,對我說:‘爸!你太不把我當迴事瞭,竟然把外人都領到我麵前瞭。’我就對她說:‘哪有什麼外人?你為什麼又哭又笑的?’於是她告訴我說:‘你帶來的這隻牛犢其實是咱們傢老爺中瞭魔法的兒子,是他大娘對他們母子倆施瞭魔法,所以我一見不由得就笑瞭起來。至於我哭,那是我為他可憐的母傷心,他父怎麼能宰瞭她呢?’我聽瞭女兒這番話感到十分驚奇。等到一早天一亮,我就趕緊跑來告訴你。” 妖魔爺!我聽瞭牛倌這番話,真是欣喜若狂,如醉如癡啊!我隨他來到瞭他傢。他的女兒熱情地歡迎我,吻我的手。隨之那隻牛犢也朝我跑來,不停地在我身上蹭來蹭去。我不放心地問牛倌的女兒:“你說的關於那小牛犢的那些話可是真的嗎?” 她說:“沒錯,老爺!他的確是你那心肝兒子。” 我對她說:“孩子!你若是能把他救齣來,那麼我交由你父手下經管的牲畜和財産就全歸你瞭!” 她嫣然一笑,說道:“老爺!我對錢財並不感興趣,除非附加兩個條件,條,你要讓他娶我為妻;第二條,那個對他施瞭魔法的女人,我要對她施魔法,並把她鎖起來,否則,我難免要受她害。” 妖魔爺!我聽瞭牛倌女這番話,就對她說:“行啊!除瞭照你的要求辦之外,你父手下經管的牲畜和財産仍舊全都歸你!至於我堂妹,她是死是活,全由你發落!” 那女孩聽瞭我的話,便拿起瞭一隻碗,盛滿瞭水,然後念瞭一通咒語,就把那水灑在牛犢身上,對它說道:“你若是按照真主創造齣來的樣子本來就是一隻牛犢,那就照這個樣子不變;你若是中瞭魔法,那就濛崇高真主的允許,恢復你原形吧!” 說罷,隻見那牛犢搖身一變,一下子就變成瞭人。我見狀,忙撲到他跟前,把他樓在懷裏,問他:“看在真主的分上,孩子!快說說我那個老婆是怎麼整治你們娘倆的?” 孩子對我講瞭他們母子二人的遭遇,我就說道:“孩子!是真主派人來解救瞭你,使你能得到應得的。” 隨後,妖魔爺!我就讓兒子娶瞭牛倌的女兒為妻。然後,她就對我的堂妹——就是這隻母羚羊施瞭魔法,並對我說:“這副模樣總好看一些,否則搞成個野獸的模樣,讓人見瞭,更遭人恨瞭。” 從此以後,牛倌的女兒便同我們在一起生活瞭很長一段歲月,直至真主選中瞭她去。兒媳逝世之後,我兒子便齣門到印度去瞭。那裏正是同你發生瞭那些不愉快事情的這位商人的傢鄉。我帶著這隻母羚羊——我的堂妹,東奔西走地四處流浪,想打聽我兒子的音訊,直到受命運的驅使來到這個地方,見到這位商人坐在那裏哭泣。 

這就是我的故事。 

妖魔聽罷,說道:“這真是個稀罕古怪的故事。我答應你,可以替他贖迴三分之一條命。” 這時,第二個老頭,就是帶著兩條獵犬的那位,走嚮前去,對妖魔說:“我對你講講我同我的兩個兄弟,也就是這兩條狗的故事。你若是覺得這故事特彆稀奇古怪,就請你答應我,也讓我替這位商人贖迴他的三分之一條命。” 妖魔道:“若是你的故事果真非常稀奇古怪,那就照你說的辦好瞭。” 

……

作者介紹

仲躋昆,1938年生,北京大學外國語學院阿拉伯語言文學係教授,博士生導師,中國外國文學學會理事,中國阿拉伯文學研究會會長,中阿(拉伯)友協文化委員會副主任,中國中東學會理事,中國翻譯協會文藝委員會委員,中國作傢協會會員,阿拉伯作傢協會名譽會員;曾參加編纂《阿拉伯語漢語詞典》、《漢語阿拉伯語詞典》等語言工具書;撰寫《東方文學史》、《東方文學辭典》、《中國大百科全書·外國文學捲》、《中外文化交流史》等有關阿拉伯文學、文化部分章節與詞條;論著有《韆零二夜》、《阿拉伯現代文學史》等;譯著有《一韆零一夜》、《阿拉伯古代詩選》、《紀伯倫散文詩選》等。2005年獲埃及高教部錶彰奬;2006年《阿拉伯現代文學史》獲中國高校人文社會科學研究成果奬一等奬;2009年獲中國翻譯協會翻譯傢榮譽證書。

劉光敏,畢業於北京大學東方語言係阿拉伯語。畢業後在全國婦聯工作,負責對阿拉伯國傢婦女界之間的聯係。曾分彆在瑞士及加拿大進行過短期進修。在多個阿拉伯國傢或長或短地進行過工作與訪問,關注與研究阿拉伯婦女問題,應約為報刊雜誌寫過諸多相關文章,並參與部分有關阿拉伯文學的譯著。在《一韆零一夜》的故鄉進行過考察。

......

作者介紹


仲躋昆,1938年生,北京大學外國語學院阿拉伯語言文學係教授,博士生導師,中國外國文學學會理事,中國阿拉伯文學研究會會長,中阿(拉伯)友協文化委員會副主任,中國中東學會理事,中國翻譯協會文藝委員會委員,中國作傢協會會員,阿拉伯作傢協會名譽會員;曾參加編纂《阿拉伯語漢語詞典》、《漢語阿拉伯語詞典》等語言工具書;撰寫《東方文學史》、《東方文學辭典》、《中國大科全書·外國文學捲》、《中外文化交流史》等有關阿拉伯文學、文化部分章節與詞條;論著有《零二夜》、《阿拉伯現代文學史》等;譯著有《一零一夜》、《阿拉伯古代詩選》、《紀伯倫散文詩選》等。2005年獲埃及高教部錶彰奬;2006年《阿拉伯現代文學史》獲中國高校人文社會科學研究成果奬一等奬;2009年獲中國翻譯協會翻譯傢榮譽證書。劉光敏,畢業於北京大學東方語言係阿拉伯語。畢業後在全國婦聯工作,負責對阿拉伯國傢婦女界之間的聯係。曾分彆在瑞士及加拿大進行過短期進修。在多個阿拉伯國傢或長或短地進行過工作與訪問,關注與研究阿拉伯婦女問題,應約為報刊雜誌寫過諸多相關文章,並參與部分有關阿拉伯文學的譯著。在《一零一夜》的故鄉進行過考察。


《一韆零一夜》:故事的璀璨星河,智慧的永恒之光 這是一個關於講述者的故事,一個關於生存、關於智慧、關於永恒的故事。在古老阿拉伯的廣袤土地上,傳說中,一位名叫山魯佐德的女子,為瞭拯救自己,也為瞭拯救所有被無情國王沙赫裏亞爾視為玩物的女性,她開啓瞭一場跨越一韆零一夜的奇幻旅程。她以最動人心魄的故事,編織成一道道智慧的屏障,一次次在黎明到來之際,將國王的怒火與無聊消磨殆盡,也一點點融化瞭他冰冷絕望的心。 《一韆零一夜》,這部匯聚瞭無數東方古老傳說、民間故事、童話寓言的巨著,不僅僅是一部文學作品,更是一扇通往璀璨文明的窗口,一個連接過去與現在的橋梁。它以其包羅萬象的內容、引人入勝的情節、鮮活生動的人物,以及深刻的人生哲理,徵服瞭無數代讀者,成為世界文學寶庫中一顆耀眼的明珠。 故事的萬花筒:阿拉伯的浪漫與想象 《一韆零一夜》的故事源頭可以追溯到數個世紀以前,融閤瞭波斯、印度、阿拉伯、敘利亞等地的民間傳說和文學傳統。這些故事如同散落在阿拉伯沙漠中的珍珠,被山魯佐德串聯起來,形成瞭一幅幅絢麗多彩的畫捲。在這裏,我們能看到: 驚心動魄的冒險: 潛入深邃的海洋,尋找失落的寶藏;穿越荒涼的沙漠,與狡猾的強盜周鏇;甚至深入神秘的國度,與神靈和妖魔打交道。比如,著名的《阿拉丁神燈》中,貧苦的少年阿拉丁如何憑藉一枚神奇的戒指和一盞油燈,獲得財富、權力和美貌的公主。《辛巴達航海記》則帶領我們跟隨這位勇敢的船長,經曆瞭七次驚險刺激的遠航,每一次都充滿瞭未知與挑戰,每一次都考驗著他的勇氣與智慧。 纏綿悱惻的愛情: 在古老東方的繁華都市,或是在靜謐的後宮庭院,愛情如同一朵嬌艷的花朵,在命運的安排下綻放,也承受著現實的考驗。有貧賤夫妻的相守,也有貴族之間的傾慕;有衝破阻礙的執著,也有命運弄人的悲情。這些愛情故事,有的熱烈奔放,有的含蓄內斂,共同展現瞭人類情感最真摯的一麵。 奇幻瑰麗的神話: 飛毯在空中翱翔,巨大的神燈巨人從煙霧中現身,能夠實現一切願望的精靈(Djinn)在黑暗中潛伏,這些充滿想象力的元素,共同構築瞭一個光怪陸離、令人神往的神話世界。在這裏,魔法與現實交織,神聖與凡俗並存,一切皆有可能。 發人深省的寓言: 在這些光怪陸離的故事背後,隱藏著許多關於人生、道德、智慧的深刻寓意。通過一個個生動的小故事,作者們探討著人性的善惡、命運的無常、智慧的重要性,以及如何在這個復雜的世界中生存和獲得幸福。 山魯佐德的智慧:故事的力量 山魯佐德,這位故事的集大成者,其勇氣和智慧是《一韆零一夜》最核心的靈魂。麵對國王的暴行,她沒有選擇沉默與屈服,而是以最獨特的方式——講故事,來反擊。她的故事,不僅僅是為瞭拖延時間,更是為瞭喚醒國王的良知,讓他看到女性的價值,讓他理解愛與信任的力量。 她的敘述技巧堪稱一絕。她懂得如何懸念迭起,如何在故事的最高潮戛然而止,引發國王的強烈好奇心,讓他迫不及待地等待下一個夜晚的到來。她的故事內容豐富,涉獵廣泛,從王公貴族的宮廷秘聞,到市井小民的悲歡離閤;從遙遠的異域風情,到日常生活中的瑣事。這些故事,如同無數麵鏡子,映照齣當時社會的方方麵麵,也映照齣人性的復雜與多麵。 更重要的是,山魯佐德的故事中充滿瞭對真理的探索和對智慧的追求。她講述的故事,常常包含著深刻的教訓,引導聽者思考生活的意義,理解人與人之間的關係,以及在睏境中如何保持希望與尊嚴。她的智慧,不是冷冰冰的理論,而是融入在生動的情節和鮮活的人物之中,潤物細無聲地影響著國王,也影響著每一個閱讀故事的我們。 世界文學的瑰寶:跨越時空的吸引力 《一韆零一夜》的影響力早已超越瞭阿拉伯世界,成為全人類共同的精神財富。它的故事被翻譯成世界上的各種語言,啓發瞭無數的文學傢、藝術傢、音樂傢和電影人。 文學的靈感源泉: 從安徒生童話到馬剋·吐溫的小說,從印度文學到歐洲的浪漫主義詩歌,都能看到《一韆零一夜》的影子。它所塑造的鮮活人物形象、所構建的奇幻世界,以及其獨特的敘事模式,都為後世的文學創作提供瞭源源不斷的靈感。 藝術的瑰麗畫捲: 許多畫傢以《一韆零一夜》中的故事為題材,創作瞭大量精美的插圖和繪畫作品。這些作品將故事中的場景和人物形象具象化,讓讀者得以更直觀地感受故事的魅力。 文化的交流使者: 《一韆零一夜》不僅是一部文學作品,更是東西方文化交流的重要載體。它將阿拉伯世界的風俗人情、宗教信仰、哲學思想等展現給西方讀者,增進瞭彼此的瞭解與尊重。 青少年的啓濛讀物:想象力與品德的滋養 對於青少年讀者而言,《一韆零一夜》更是絕佳的讀物。 激發無限的想象力: 故事中豐富多彩的情節,奇幻瑰麗的場景,以及各種神奇的元素,能夠極大地激發青少年的想象力和創造力。他們可以在故事的世界裏馳騁,體驗驚險刺激的冒險,感受浪漫美好的情感。 培養獨立思考的能力: 故事中蘊含的智慧和哲理,能夠引導青少年思考生活中的各種問題,培養他們獨立思考、辨彆是非的能力。山魯佐德的故事,更是教會瞭他們如何運用智慧和勇氣去麵對睏難。 塑造健全的人格: 故事中展現的忠誠、勇敢、善良、誠信等品質,能夠潛移默化地影響青少年的價值觀,幫助他們塑造健全的人格。同時,故事中對邪惡的批判和對正義的弘揚,也能幫助他們樹立正確的人生觀。 結語 《一韆零一夜》,是一個永不落幕的故事集。它是一麯關於人類勇氣、智慧和愛的贊歌。它讓我們得以窺探古老文明的魅力,領略東方智慧的深邃,體驗想象力的無限邊界。在這個快節奏的時代,重讀《一韆零一夜》,仿佛走進一個古老而神奇的殿堂,讓我們的心靈得到洗滌,讓我們的想象重新飛揚,讓我們的生命因此而更加豐富和多彩。它將繼續以其永恒的魅力,照亮一代又一代讀者的精神世界。

用戶評價

評分

我一直覺得,有些經典故事,無論你看過多少遍,每次重讀都會有新的發現和感悟。這本“一韆零一夜”就給瞭我這樣的體驗。作為“名傢名譯”的全新修訂版,它的語言真的非常舒服,沒有那些陳舊的詞匯和拗口的句式,讀起來特彆順暢,甚至可以說是令人愉悅。我喜歡故事裏的那種奇幻色彩,那種將現實與虛幻巧妙融閤的能力,簡直就是對人類想象力的極緻展現。在閱讀的過程中,我時常會驚嘆於那些故事的編排,一個故事嵌套著另一個故事,就像層層剝繭,引人入勝。而“全新修訂插圖版”的設計,更是將這種沉浸感推嚮瞭極緻。那些插圖,每一個都充滿瞭故事感,它們不僅僅是圖片,更像是對書中某些片段的生動注解,幫助我更好地理解角色的情感和場景的氛圍。而且,這本書的“青少版”定位,讓它成為瞭一本非常適閤與傢人一起分享的讀物。我甚至可以想象,和孩子一起閱讀這些故事,在那些奇妙的夜晚,分享智慧與勇氣,這本身就是一件非常有意義的事情。

評分

我一直對那些充滿異域風情和奇思妙想的故事非常著迷,而《一韆零一夜》恰好滿足瞭我所有的幻想。當我拿到這本“世界文學名著編譯社/名傢名譯/全新修訂插圖版/青少版名著”時,首先映入眼簾的是那精美的封麵設計,它仿佛一下子把我帶到瞭那個古老而神秘的東方國度。翻開書頁,濃鬱的文學氣息撲麵而來,譯文流暢生動,絲毫沒有生澀之感,這讓我對“名傢名譯”這四個字有瞭更深刻的理解。書中的插圖更是為故事增色不少,那些充滿想象力的畫麵,將阿拉伯的璀璨宮殿、廣袤的沙漠、奇特的生物栩栩如生地展現在我眼前,讓閱讀的過程充滿瞭視覺的享受。更讓我驚喜的是,盡管是“青少版”,但其內容並沒有被過度刪減或改編,依舊保留瞭原著的精髓和豐富的想象力,那些關於阿拉丁、阿裏巴巴、辛巴達的冒險故事,以及各種神奇的魔法和命運的轉摺,都深深地吸引著我,讓我沉浸在無盡的遐想之中,仿佛自己也成為瞭故事中的一員,與主人公一同經曆著驚心動魄的旅程。這本書不僅是一本故事書,更是一扇通往另一個世界的窗口,它讓我開闊瞭眼界,豐富瞭想象,也讓我對人類最古老的敘事傳統有瞭更深的敬意。

評分

作為一個對世界文學史有著濃厚興趣的讀者,我深知《一韆零一夜》在世界文學寶庫中的地位,因此在選擇這本書時,我非常看重“世界文學名著編譯社”這個齣版社的信譽。他們的齣品,我一嚮認為是值得信賴的。拿到這本“青少版名著”後,我的第一感覺就是它在傳承經典的同時,也積極地擁抱瞭現代的閱讀需求。書中的內容,雖然定位為“青少版”,但其敘事的復雜性和思想的深度,絲毫沒有打摺扣,依然保留瞭原著中關於命運、愛情、智慧、勇氣以及人性的多重探討。我特彆喜歡那些圍繞著“如何講好一個故事”而展開的框架性敘事,這種結構本身就充滿瞭智慧和魅力,讓人不禁感嘆古人的想象力和敘事技巧。而且,“名傢名譯”的加持,讓故事的可讀性大大增強。許多古老的故事,如果翻譯不好,很容易變得枯燥乏味,但這裏的譯文卻如行雲流水,將那些麯摺的情節、鮮活的人物、跌宕的情感,都錶達得淋灕盡緻。插圖的運用也恰到好處,它們不是簡單的裝飾,而是對文本意境的有力補充,讓閱讀過程更加沉浸和富有想象力,特彆是那些描繪奇幻場景的圖畫,極大地激發瞭我對故事背後文化和曆史的聯想。

評分

老實說,最初是被“全新修訂插圖版”這個標簽吸引過來的。我對經典文學的圖書,尤其是有插圖的版本,總有一種特彆的情感。這本“一韆零一夜”的插圖風格非常獨特,既有傳統的東方韻味,又不失現代的藝術感,每一幅畫都像是為故事量身定做的,恰到好處地烘托瞭情節的氛圍,讓原本就引人入勝的故事更加鮮活生動。比如,在描述辛巴達齣海探險的章節,插圖就將他所見的奇異海怪和壯麗的海景描繪得淋灕盡緻,那種身臨其境的感覺,讓我在閱讀時仿佛能聽到海浪的聲音,聞到海風的氣息。譯文方麵,我尤其欣賞“名傢名譯”帶來的閱讀體驗,它擺脫瞭許多舊譯本的晦澀和生硬,用現代人更容易理解和接受的語言,將那些古老而富有智慧的故事娓娓道來。而且,“名傢”的功力體現在對文本細節的精準把握上,無論是人物的對話,還是場景的描寫,都顯得自然而傳神,讀起來沒有任何翻譯腔的痕跡,就像是天生就應該用中文寫成這樣一樣。我一直認為,好的翻譯不僅是語言的轉換,更是文化的傳遞,而這本譯本無疑做到瞭這一點,它讓《一韆零一夜》這顆璀璨的東方明珠,在中國讀者麵前煥發齣新的光彩。

評分

說實話,一本經典的《一韆零一夜》對我來說,已經不僅僅是閱讀,更像是一種情感的寄托和文化的溯源。當看到“世界文學名著編譯社/名傢名譯/全新修訂插圖版/青少版名著”這樣的組閤時,我immediately就被吸引瞭。我一直認為,“名傢名譯”是保證一本好書閱讀體驗的基石,而這本譯本,確實沒有讓我失望。譯文的質量相當高,語言生動、精準,既保留瞭原著的神韻,又符閤現代人的閱讀習慣,讓我在享受故事的同時,也能感受到文字本身的美感。書中的插圖也是一大亮點,它們不是簡單地填充版麵,而是與文字相得益彰,用藝術的手法,將那些奇幻的場景、鮮活的人物,以及東方特有的神秘感,都展現得淋灕盡緻。作為“全新修訂插圖版”,它在保持原汁原味的同時,又融入瞭現代的審美,使得閱讀體驗更加多元和立體。我尤其欣賞它在“青少版”的定位下,依然保留瞭原著豐富的想象力和深刻的主題,沒有因為是給青少年閱讀而做過度的簡化,這是一種對經典負責任的態度,也讓我相信,這本《一韆零一夜》能夠真正地啓迪和豐富年輕讀者的心靈,讓他們在享受閱讀的樂趣的同時,也能感受到智慧的傳承和文化的魅力。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有