夜鶯與玫瑰》共收錄瞭英國童話大師王爾德的《夜鶯與玫瑰》《幸福王子》《巨人的花園》《忠實的朋友》《馳名的火箭》《少年國王》《星孩兒》等七部廣為流傳膾炙人口的作品。
民國著名纔女林徽因翻譯而成。語言細膩優美、形象生動、憂傷而優雅。
##前一半是譯文,後一半是英文。王爾德+林徽因會碰撞齣怎樣的火花?間斷地居然讀瞭3遍,最近在給孩子睡前讀書。是因為年齡增長的緣故吧,發現居然比以前讀時要殘忍,有幾篇都忍不住流下淚,能寫齣這樣文字的人,果然唯美&頹廢。
評分##三年後他死瞭,繼位的是一個很壞的國王。
評分##星孩兒這篇要不是有結尾三行我就真的莫名反感瞭。其它的都寫的好美,尤其是夜鶯與玫瑰和馳名的火箭。每一篇都能感覺到王爾德本人悲憫的底色上關於美與道德的糾結。
評分##語言太簡單 讀瞭一點點
評分##“我所歌唱的,正是他的痛苦;我所快樂的,正是他的悲傷”。《夜鶯與玫瑰》讓我想起《海的女兒》,愛人(夜鶯,海的女兒)都為所愛(青年,王子)而死,而他們的所愛,不是忘記對方就是不認識對方,完全無視瞭那份愛。他們用生命換來的結果(紅玫瑰,人形),也被對方棄之於塵世。而愛永存,生命無悔。
評分##最喜歡《夜鶯與玫瑰》和《幸福王子》瞭。 你將要采到那朵玫瑰瞭。我將在月光中用歌聲來使她誕生,我嚮你索取的報酬,僅是要你做一個忠實的情人。因為哲理雖智,愛卻比她更慧;權利雖雄,愛卻比她更偉。焰光的色彩是愛的雙翅,烈火的顔色是愛的軀乾,她的唇甜如蜜,她的氣息香如乳。
評分##2015.6.1於地鐵2號綫上。看一次哭一次
評分##星孩兒這篇要不是有結尾三行我就真的莫名反感瞭。其它的都寫的好美,尤其是夜鶯與玫瑰和馳名的火箭。每一篇都能感覺到王爾德本人悲憫的底色上關於美與道德的糾結。
評分##翻譯水平差到我無法容忍的地步。。真的是林徽因翻譯的嗎?不可能吧!!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有