##《村上先生的奇妙比喻》、《翻译的胡乱编名》
评分##苏格兰、爱尔兰、威士忌,远比书本身更吸引人。另外,书卖的实在有点贵了。
评分##终了一句“好酒不远行”还是很触动人的。阳子照片拍好棒!而林少华,他译得差点部分总是会让人跃过知识欠缺的层面,直接觉得他个性上就存在问题。。。
评分##“多数人认为年头多更好喝,但并非那样。既有岁月使之得到的,又有岁月使之失却的。蒸发有其增加的东西,也有减少的东西。终究不过是个性差异而已。”
评分##终了一句“好酒不远行”还是很触动人的。阳子照片拍好棒!而林少华,他译得差点部分总是会让人跃过知识欠缺的层面,直接觉得他个性上就存在问题。。。
评分##这样的软文写得真是档次,好酒不远行
评分##诚如村上老师所说,要把所有事物转换成语言这种不带酒意的东西才能表达出来,实在是太局限了。
评分##村上的两篇游记,虽然短,写得却着实好,又是我最爱的主题最爱的酒,心里暗暗给的五星。无奈林少华完全不做功课,遇到酒的名字便胡译一通,艾莱岛一篇,村上在酒吧一次喝到的七种酒,酒名没有一个译对了的。
评分##村上的游记嘛,总归都是很好看的!!但也太短了……以我神奇的阅读速度,一趟回家的地铁就基本看完了……囧……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有