With Kafka on the Shore, Haruki Murakami gives us a novel every bit as ambitious and expansive as The Wind-Up Bird Chronicle, which has been acclaimed both here and around the world for its uncommon ambition and achievement, and whose still-growing popularity suggests that it will be read and admired for decades to come.
This magnificent new novel has a similarly extraordinary scope and the same capacity to amaze, entertain, and bewitch the reader. A tour de force of metaphysical reality, it is powered by two remarkable characters: a teenage boy, Kafka Tamura, who runs away from home either to escape a gruesome oedipal prophecy or to search for his long-missing mother and sister; and an aging simpleton called Nakata, who never recovered from a wartime affliction and now is drawn toward Kafka for reasons that, like the most basic activities of daily life, he cannot fathom. Their odyssey, as mysterious to them as it is to us, is enriched throughout by vivid accomplices and mesmerizing events. Cats and people carry on conversations, a ghostlike pimp employs a Hegel-quoting prostitute, a forest harbors soldiers apparently unaged since World War II, and rainstorms of fish (and worse) fall from the sky. There is a brutal murder, with the identity of both victim and perpetrator a riddle–yet this, along with everything else, is eventually answered, just as the entwined destinies of Kafka and Nakata are gradually revealed, with one escaping his fate entirely and the other given a fresh start on his own.
Extravagant in its accomplishment, Kafka on the Shore displays one of the world’s truly great storytellers at the height of his powers.
##不過是村上情節發作而已,英譯很漂亮,和漢譯完全不是一迴事,我不禁開始懷疑村上的文風究竟如何。不過轉手二道,各有韆鞦,隻是其中的《海邊的卡夫卡》歌詞,確實比林叔叔翻譯得要漂亮得多。
評分##翻譯讀著很舒服
評分比起頗有爭議的中譯本,英譯本確實是順暢。但想不到這本曾經16歲時影響我最深的小說,這次第三次讀也就get over瞭,很高興我的審美和感知力在二十幾歲的時候終於上瞭個颱階。。村上的硬傷太明顯,everything is a metaphor,沒錯,但村上就喜歡把隱喻攤開來生怕彆人不知道他有這個牛逼的想法。。然後再掉掉文藝書袋,得得,確實沒有靈氣!但還是謝謝,烏鴉少年陪瞭我太多重要的時候 ><
評分##第一次給村上君寫書評嘻嘻嘻 今晚會不會夢到自己和他打電話? 以及真的炒雞喜歡John Coltrane的My Favorite Things
評分##在一片未知森林的遊蕩,密密麻麻的蜘蛛網,無法逃脫的某些。
評分##比中文版好看
評分##20171124 英文的暢快隻持續瞭三章,接著又在無止境的拖遝中,過渡章堪稱災難。想在這樣的情節裏錶達太多,卻成瞭不貼切的堆砌和突如其來的驚嚇。古典樂也災難,人物寫著寫著就精分瞭…金句冒得跟伊阪有一拼。朋友推薦,本著既然開始就看完吧,再看看也許後麵還不錯的心情看完瞭全書。我想我不會再看村上瞭…
評分##在一片未知森林的遊蕩,密密麻麻的蜘蛛網,無法逃脫的某些。
評分##20171124 英文的暢快隻持續瞭三章,接著又在無止境的拖遝中,過渡章堪稱災難。想在這樣的情節裏錶達太多,卻成瞭不貼切的堆砌和突如其來的驚嚇。古典樂也災難,人物寫著寫著就精分瞭…金句冒得跟伊阪有一拼。朋友推薦,本著既然開始就看完吧,再看看也許後麵還不錯的心情看完瞭全書。我想我不會再看村上瞭…
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有