時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] epub pdf  mobi txt 電子書 下載

時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025

時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025


簡體網頁||繁體網頁
杜爭鳴 著

下載链接在页面底部


下載連結1
下載連結2
下載連結3
    


想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2025-02-07

商品介绍



齣版社: 外文齣版社
ISBN:9787119091648
版次:1
商品編碼:11586862
包裝:平裝
外文名稱:Translating Chinese Current Affairs and Government Documents
開本:16開
齣版時間:2014-10-01
用紙:膠版紙
頁數:203
正文語種:中文,英文

時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025



类似图書 點擊查看全場最低價

相关書籍





書籍描述

編輯推薦

  翻譯不僅是外語的最大用途之一,而且通過翻譯學習外語也是迄今為止人們所熟悉的曆史悠久、至今方興未艾的外語學習法。在所有的外語學習方法中,利用翻譯學習外語之所以具有如此強大的生命力,就是因為它能結閤學習者本身的語言文化語境,學用結閤,互相促進,從而達到自然、輕鬆、高效的結果。

內容簡介

  《時政用語中譯英釋例》選擇以當今中國黨政文件和政府領導講話的官方英文翻譯為基本語料,更典型地體現英語在中國的實際運用和漢英翻譯的變化及規律。《時政用語中譯英釋例》力圖從英文錶述的各個語言層次上來分析、總結中英翻譯中的語言處理方法和技巧,其中的內容不僅包括中國特有的詞語概念,而且包含瞭大量的詞組、句子和一些語段。

作者簡介

  杜爭鳴,教授,蘇州大學外國語學院翻譯係碩士研究生導師西安外國語大學(原西安外國語學院)英文係1982年本科畢業(77級),1989年在同校獲英語語言文學碩士學位,1999年至2000年在北京大學外國語學院英文係攻讀翻譯方嚮博士研究生課程。長期從事翻譯實踐與理論教學與研究,英漢對比與二語習得研究;在國內外齣版中、英文專著、譯著、論文及編著60餘種目前擔任英國齣版社CAMBRIDGE SCHOLARS PUBLISHING特邀中國圖書組稿(策劃)編輯及相關圖書主編。

內頁插圖

目錄

編者序

第一章 社會製度與意識形態關鍵詞
第二章 主題突齣與主語突齣的話語結構
第三章 語言錶現的動態與靜態
第四章 語言錶述中的抽象概括與形象具體
第五章 主觀與客觀視角、並列意閤與主從形閤
第六章 積極修辭與消極修辭
第七章 語言錶達中的重復、省略與指代
第八章 語境與搭配依賴造成的翻譯變化
第九章 詞語語用與翻譯變通的多視角辨析實例
附錄 不同譯文的選擇與對比參考

前言/序言


時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025

時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] 下載 epub mobi pdf txt 電子書

時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] pdf 下載 mobi 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2025

時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] mobi pdf epub txt 電子書 下載 2025

時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] epub pdf mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

讀者評價

評分

讀書便是最佳的潤滑劑。麵對苦難,我們苦悶、彷徨、悲傷、絕望,甚至我們低下瞭曾經高貴驕傲的頭。然而我們可否想到過書籍可以給予我們希望和勇氣,將慰藉緩緩注入我們乾枯的心田,使黑暗的天空再現光芒?讀羅曼?羅蘭創作、傅雷先生翻譯的《名人傳》,讓我們從偉人的生涯中汲取生存的力量和戰鬥的勇氣,更讓我們明白:唯有真實的苦難,纔能驅除羅曼諦剋式幻想的苦難;唯有剋服苦難的悲劇,纔能幫助我們擔當起命運的磨難。讀海倫?凱勒一個個真實而感人肺腑的故事,感受遭受不濟命運的人所具備的自強不息和從容豁達,從而讓我們在並非一帆風順的人生道路上越走越勇,做命運真正的主宰者。在書籍的帶領下,我們不斷磨煉自己的意誌,而我們的心靈也將漸漸充實成熟。 讀書能夠蕩滌浮躁的塵埃汙穢,過濾齣一股沁人心脾的靈新之氣,甚至還可以營造齣一種超凡脫俗的嫻靜氛圍。讀陶淵明的《飲酒》詩,體會“結廬在人境,而無車馬喧”那種置身鬧市卻人靜如深潭的境界,感悟作者高深、清高背後所具有的定力和毅力;讀世界經典名著《巴黎聖母院》,讓我們看到如此醜陋的卡西莫多卻能夠擁有善良美麗的心靈、淳樸真誠的品質、平靜從容的氣質和不卑不亢的風度,他的內心在時間的見證下摺射齣耀人的光彩,使我們在尋覓美的真諦的同時去追求心靈的高尚與純潔。讀王濛的《寬容的哲學》、林語堂的《生活的藝術》以及古人流傳於世的名言警句,這些都能使我們擁有誠實捨棄虛僞,擁有充實捨棄空虛,擁有踏實捨棄浮躁,平靜而坦然地度過每一個晨曦每一個黃昏。 買瞭[SM]一點都不後悔,很喜歡[ZZ],書是絕對正版的,紙張都非常好!

評分

內容實用,中國特色時政英語詞匯的翻譯學習資料

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

讀書便是最佳的潤滑劑。麵對苦難,我們苦悶、彷徨、悲傷、絕望,甚至我們低下瞭曾經高貴驕傲的頭。然而我們可否想到過書籍可以給予我們希望和勇氣,將慰藉緩緩注入我們乾枯的心田,使黑暗的天空再現光芒?讀羅曼?羅蘭創作、傅雷先生翻譯的《名人傳》,讓我們從偉人的生涯中汲取生存的力量和戰鬥的勇氣,更讓我們明白:唯有真實的苦難,纔能驅除羅曼諦剋式幻想的苦難;唯有剋服苦難的悲劇,纔能幫助我們擔當起命運的磨難。讀海倫?凱勒一個個真實而感人肺腑的故事,感受遭受不濟命運的人所具備的自強不息和從容豁達,從而讓我們在並非一帆風順的人生道路上越走越勇,做命運真正的主宰者。在書籍的帶領下,我們不斷磨煉自己的意誌,而我們的心靈也將漸漸充實成熟。 讀書能夠蕩滌浮躁的塵埃汙穢,過濾齣一股沁人心脾的靈新之氣,甚至還可以營造齣一種超凡脫俗的嫻靜氛圍。讀陶淵明的《飲酒》詩,體會“結廬在人境,而無車馬喧”那種置身鬧市卻人靜如深潭的境界,感悟作者高深、清高背後所具有的定力和毅力;讀世界經典名著《巴黎聖母院》,讓我們看到如此醜陋的卡西莫多卻能夠擁有善良美麗的心靈、淳樸真誠的品質、平靜從容的氣質和不卑不亢的風度,他的內心在時間的見證下摺射齣耀人的光彩,使我們在尋覓美的真諦的同時去追求心靈的高尚與純潔。讀王濛的《寬容的哲學》、林語堂的《生活的藝術》以及古人流傳於世的名言警句,這些都能使我們擁有誠實捨棄虛僞,擁有充實捨棄空虛,擁有踏實捨棄浮躁,平靜而坦然地度過每一個晨曦每一個黃昏。 買瞭[SM]一點都不後悔,很喜歡[ZZ],書是絕對正版的,紙張都非常好!

評分

這本書很有價值,價格也公道

評分

物流配送方便快捷,商品質量完好

評分

好評,好用,物有所值

評分

可以

評分

書拿到後質感感覺跟網頁上的完全不同。內容還是不錯

時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025

类似图書 點擊查看全場最低價

時政用語中譯英釋例 [Translating Chinese Current Affairs and Government Documents] epub pdf mobi txt 電子書 下載 2025


分享鏈接





相关書籍


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 靜思書屋 版权所有