編輯推薦
漢語學界前蘇格拉底研究好、基本的參考文獻。收錄前蘇格拉底哲學傢原文殘篇600餘則,中譯者曆時5年精心翻譯,中譯文直接譯自古希臘原文,關鍵概念、不同譯法及理解等附研究性注釋,希、英、中三種語言文字對照,形成三種語言文字互勘格局。
內容簡介
《前蘇格拉底哲學傢》以一篇考察前蘇格拉底哲學傢的先驅者們的長篇導論始,追溯瞭泰勒斯所發動的那場理智革命,經由巴門尼德的形而上學、阿那剋薩戈拉和原子論者們的復雜的物理學理論而達到高峰。該書詳加剪裁、精審翻譯,並予以專業評論,曆史地展現瞭哲學思維本身發生、發育、發展、煙花、轉變的進程。
《前蘇格拉底哲學傢》精選600餘條原文殘篇和證言,附上英譯文和從古希臘文直接譯齣的中譯文,形成古希臘文-英文-中文三文對照文本,並針對一些重要概念術語以及不同譯法以“譯者按”形式做專門說明。本書中譯本之齣版將為國內學者研究前蘇格拉底哲學提供具有專業的原文文獻參考資料。
作者簡介
傑弗裏·斯蒂芬·基爾剋(Geoffrey Stephen Kirk),生於1921年12月3日,卒於2003年3月10日,英國著名古典學者,從1974起擔任劍橋大學第35任皇傢古希臘講座教授(Regius Professor of Greek),直到1982年退休為止。著有《赫拉剋利特:宇宙論殘篇》(Heraclitus: the cosmic fragments)(1954),《前蘇格拉底哲學傢》(閤著)(1957)等著作,並是6捲本《伊利亞特》注釋本的總編(1985-1993)。
約翰·厄爾·拉文(John Earle Rave),生於1914年12月14日,卒於1980年3月5日,英國著名古典學者,曾經擔任劍橋大學皇傢神學教授(Regius Professor of Divinity)。著有《畢達戈拉斯學派和埃利亞學派》(Pythagoreans and Eleatics)(1948),《前蘇格拉底哲學傢》(閤著)(1957),《形成中的柏拉圖的思想》(Plato’s Thought in the Making)(1965)等著作。
馬爾科姆·斯科菲爾德(Malcolm Schofield),現任劍橋大學古代哲學教授,著有《阿那剋薩戈拉研究》(An Essay on Anaxagoras)(1980),《前蘇格拉底哲學傢》(第二版閤著)(1983)等著作。
聶敏裏,現任中國人民大學哲學院教授,主要從事古希臘哲學的教學和研究,著有《20世紀亞裏士多德研究文選》(2010),《存在與實體——亞裏士多德〈形而上學〉Ζ捲研究(Ζ 1-9)》(2011)。
目錄
中文版前言(M.斯科菲爾德)
譯者序(聶敏裏)
二版前言
一版前言
縮 寫
導注 前蘇格拉底哲學的資料來源
第1章 哲學宇宙生成論的先驅者們
1.稚樸的世界觀
2.俄刻阿諾斯
3.黑夜
4.俄耳甫斯教的宇宙生成論
5.赫西俄德的宇宙生成論,及大地和天空的分離
6.“閤成的”神譜
7.趨嚮哲學
伊奧尼亞思想傢
第2章 米利都的泰勒斯
第3章 米利都的阿那剋西曼德
第4章 米利都的阿那剋西美尼
第5章 剋洛豐的剋塞諾芬尼
第6章 愛菲斯的赫拉剋利特
西方的哲學
第7章 薩摩斯的畢達戈拉斯
第8章 埃利亞的巴門尼德
第9章 埃利亞的芝諾
第10章 阿剋拉岡特的恩培多剋勒
第11章 剋羅同的費洛勞斯和公元前五世紀的 畢達戈拉斯主義
伊奧尼亞的迴應
第12章 剋拉佐美奈的阿那剋薩戈拉
第13章 雅典的阿凱勞斯
第14章 薩摩斯的麥利梭
第15章 原子論學派:米利都的留基波 與阿布德拉的德謨剋利特
第16章 阿波羅尼亞的第歐根尼
精選參考書目
原文索引
一般索引
古代作傢人名索引
現代作傢人名索引
後記
精彩書摘
導注:前蘇格拉底哲學的資料來源
A.直接引文
前蘇格拉底思想傢們現存的殘篇被作為引文保存在隨後的古代著作傢中,從公元前4世紀的柏拉圖一直到公元6世紀的辛普裏丘(Simplicius),在極少的例子中,甚至到晚期拜占庭的著作傢,像約翰·澤澤斯(John Tzetzes)。引文齣現於其中的資料來源的時間當然不是引文準確性的可靠的嚮導。因此,柏拉圖在其對各種資料來源的引用上的不嚴謹是眾所周知的;他常常把引文和轉述混在一起,而且他對他的前輩的態度常常不是客觀的而是幽默或調侃的。在另一方麵,新柏拉圖主義者辛普裏丘,雖然生活在前蘇格拉底哲學傢之後整整一韆年,卻做瞭長長的、明顯準確地引用,特彆是對巴門尼德、恩培多剋勒、阿那剋薩戈拉和阿波羅尼亞的第歐根尼;這不是為瞭文字修飾的緣故,而是因為在其對亞裏士多德的《物理學》、《論天》的注釋中他發現,闡述亞裏士多德有關他的前輩的觀點必須通過記下他們實際的言論來進行。有時候,辛普裏丘以比實際需要更長的篇幅來做這一工作,因為如他告訴我們的,一部具體的古代的著作已經太罕見瞭。
亞裏士多德,像柏拉圖一樣,提供瞭相對很少的直接引文,而且,他主要的價值是作為早期思想傢的一位概括者和批評者。除開柏拉圖、亞裏士多德和辛普裏丘,以下著名的verbatim(逐字)摘錄的資料來源可被單列齣來以供特彆論及:
(i)普魯塔剋(Plutarch),公元2世紀的阿加德米學園的哲學傢、曆史學傢和散文傢,在他現存的《道德論集》(Moral Essays)中做瞭上百條的前蘇格拉底哲學傢的引用(這些引用常常被他自己加以擴充、插入或者部分地重述)。
(ii)塞剋斯都·恩披裏柯(Sextus Empiricus),公元2世紀末的懷疑派哲學傢和物理學傢,他闡述瞭埃奈西德姆(Aenesidemus)的理論,此人生活在大約兩個世紀前,本身在很大程度上依賴於許多希臘化時期的資料來源。塞剋斯都引用瞭許多有關認識和感覺可靠性的早期文段。
2 (iii)亞曆山大裏亞的剋萊門特(Clement of Alexandria),教義問答學派(Catechetical school)的博學的領袖,生活在公元2世紀後半期和3世紀的早期。雖然是基督教的一位皈依者,但剋萊門特仍然保持著他對各種古希臘文獻的興趣,他運用寬廣的知識和令人欽佩的記憶,以對古希臘詩人和哲學傢的頻繁引用來指齣他在異教和基督教之間的比較(主要在他的《勸勉篇》〔Protrepticus〕和八捲本的《匯編》〔Stromateis〕或《雜集》〔Miscellanies〕中)。
(iv)希波呂特(Hippolytus),公元3世紀羅馬的一位神學傢。著有九捲本的《對各種異端的反駁》(Refutation of all Heresies)一書,這本書通過宣稱基督教的各種異端是對異教哲學的復興來攻擊這些異端。例如,諾斯替異端是對赫拉剋利特的對立麵一緻的理論(theory of the coincidence of opposites)的一種復興——這一論點,希波呂特嘗試用對赫拉剋利特的不少於17條的言論的引用來充實,而它們之中的許多除此之外是不被知道的。
(v)狄奧根尼·拉爾修(Diogenes Laertius)大概是在公元3世紀編纂瞭一部平庸但從我們的觀點來看卻很重要的著作,十捲本的《著名哲學傢生平》(Lives of Famous Philosophers)。在他的傳記性和學述性的(doxographical)評論中,他偶爾包括一些主要取自於希臘化時期各種資料來源的短的引文。
(vi)約翰·斯托拜烏斯(John Stobaeus),公元5世紀的一位編纂學傢(anthologist),在他的《選集》(Anthologium)一書中匯集瞭教育性質的對整個範圍的古希臘文獻的摘引,但更著重於道德言論。許多前蘇格拉底殘篇(著名的是德謨剋利特的)被他所保存,但常常是以多少有點不純的形式。斯托拜烏斯的主要資料來源是一些在亞曆山大裏亞時期興盛一時的手冊和概略。
除瞭上麵提到的那些主要的資料來源以外,對前蘇格拉底哲學傢的引用也散見於彆處:在伊壁鳩魯派的費羅德姆斯(Philodemus)那裏;在像馬庫斯·奧勒留(Marcus Aurelius)這樣的斯多亞派那裏,和像圖爾的馬剋西姆(Maximus of Tyre)這樣的摺衷主義者那裏;在剋萊門特、希波呂特之外的其他基督教著作傢那裏,例如在奧利金(Origen)那裏;偶爾也在埃修斯(Aetius)那裏(參見B,4,b;直接引用在埃修斯那裏是很少的);在專門科學的作者那裏,例如醫生蓋倫(Galen),地理學傢斯特拉堡(Strabo),飲食方麵的編纂學傢阿森納留斯(Athenaeus);以及不乏重要性的,在從努美紐斯(Numenius)、普羅提諾(Plotinus)、波菲利(Porphyry)、揚布裏柯(Iamblichus)(其中的後兩位著有論畢達戈拉斯)一直到普羅剋魯斯(Proclus)的新柏拉圖主義者那裏,當然還有無比珍貴的辛普裏丘。
前言/序言
中文版前言
西方哲學開始於公元前六至五世紀的前蘇格拉底哲學傢們:他們是第一批對物理世界和人類在其中的位置、對我們如何和是否能夠獲得實在的真知産生思考和爭論的思想傢。他們的迴答是各不相同的,而且令人吃驚地富有想象。他們涵蓋瞭從剋塞諾芬尼對化石證據的使用以證明在地錶構造中地質的變化,到巴門尼德對最嚴格抽象的邏輯的運用以證明實在者必然是完全不可變的。一些前蘇格拉底哲學傢論證,實在必然構成一個無限可分的連續統,而另一些則論證,恰恰無限的概念是徹底悖謬的,但還有一些人將物理宇宙看作由無限多的原子通過無限的虛空而構成,以形成無限多的世界。詩是一些前蘇格拉底哲學傢鍾愛的文學手段,常常帶有錶達上齣奇的大膽和創造(尤其是像恩培多剋勒所創作的那樣)。但是,正是一位前蘇格拉底哲學傢——文獻來源錶明要麼是阿那剋西曼德,要麼是費瑞庫德斯——首先以散文寫作瞭一部論著。赫拉剋利特的謎一樣的格言,阿那剋薩戈拉對心靈在産生宇宙秩序過程中的作用的贊美詩般的敘述,是前蘇格拉底哲學傢散文寫作的最引人入勝的兩個例子。
這些值得稱贊的思想傢僅以殘篇存世,它們大多是些由生活在數世紀後的作傢提供的引文或記述。因此,展示相關的文獻,並且組織起一個可靠的對他們的觀點和論證的敘述,就要求有鑒彆能力的偵探般的工作。提供這樣一種敘述給學者和其他對前蘇格拉底哲學傢略知一二的人就是《前蘇格拉底哲學傢》第一版(齣版於1957年)的誌願,這也始終是第二版(齣版於1983年)的目的,在這一版我被邀請加入G·S·基爾剋和J·E·拉文的原初團隊,而我很遺憾他們兩位都已逝去。這本書對這一主題的處理已經經受瞭時間的檢驗。不斷重印的英文版現在已經售齣超過10萬冊;第二版已經被翻譯成8種其他歐洲語言,最近又被翻譯成日文。
因此,《前蘇格拉底哲學傢》中文版的齣版是一個偉大的事件,我很高興能夠歡迎它。它恰逢一個中國對古希臘哲學的學術興趣增長的時代。我希望中文版將激勵許多中國學者和學生把他們自己的研究奉獻於這些富有魅力、極具個性的理論傢,他們沒有一個完全類似於任何其他人,而且一些人——諸如赫拉剋利特和晦暗的畢達戈拉斯——數世紀來一直不斷地被反復解釋、甚至崇敬。
就英文第二版而言,希臘文殘篇的翻譯得到更為突齣的體現。中文版通過在希臘原文殘篇之外提供英文和中文翻譯展現瞭這一相同的重點。這在翻譯者和齣版者方麵是一個格外明智的決定。我相信它將有助於懂一些英文的中國讀者更為貼近原書。
殘篇的中譯文有兩個特點,我在這裏尤其願意強調。第一個特點是,中譯文直接從希臘原文而來,而且在一些地方在解釋上區彆於英文的理解,如譯者在腳注中經常指明的。另一個不同是,凡是在一個哲學傢以詩體寫作的地方,這一文學手段的選擇在中譯文中都被以詩歌的錶達做瞭十分妥貼的把握,而這在本書的英文版中卻不曾被嘗試。可以期待,中文版中的這些富有價值的、獨特的元素將提醒讀者注意具體殘篇內容以外的風格,並且提醒讀者注意他們對這些思想傢的理解的不同的可能性。
《前蘇格拉底哲學傢》不是一部小書。翻譯它的工作絕不是一個輕鬆的計劃:它占據瞭不下5年的時期。我對聶敏裏教授情願為這樣一個艱巨的任務奉獻這麼多寶貴的時間、這麼多他自己的獨到的學識深錶敬意。我以對他的工作的最大的熱忱和尊敬嚮他錶示感謝。我祝賀他成功地完成瞭這一工作。
馬爾科姆·斯科菲爾德
劍橋
2013年9月
前蘇格拉底哲學傢:原文精選的批評史 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024
前蘇格拉底哲學傢:原文精選的批評史 下載 epub mobi pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
瞭解原典精神的好書,值得推薦
評分
☆☆☆☆☆
<( ̄︶ ̄)> []~( ̄▽ ̄)~* ( ̄﹏ ̄) ( ̄ˇ ̄)
評分
☆☆☆☆☆
很贊的書~非常值得收藏
評分
☆☆☆☆☆
好好好好好好好好好好好好
評分
☆☆☆☆☆
很贊的書~非常值得收藏
評分
☆☆☆☆☆
《前蘇格拉底哲學傢》精選600餘條原文殘篇和證言,附上英譯文和從古希臘文直接譯齣的中譯文,形成古希臘文-英文-中文三文對照文本,並針對一些重要概念術語以及不同譯法以“譯者按”形式做專門說明。本書中譯本之齣版將為國內學者研究前蘇格拉底哲學提供最具權威的原文文獻參考資料。 《前蘇格拉底哲學傢》以一篇考察前蘇格拉底哲學傢的先驅者們的長篇導論始,追溯瞭泰勒斯所發動的那場理智革命,經由巴門尼德的形而上學、阿那剋薩戈拉和原子論者們的復雜的物理學理論而達到頂峰。該書詳加剪裁、精審翻譯,並予以專業評論,曆史地展現瞭哲學思維本身發生、發育、發展、煙花、轉變的進程。
評分
☆☆☆☆☆
這是經典著作,需要下來認真研讀。
評分
☆☆☆☆☆
《前蘇格拉底哲學傢》精選600餘條原文殘篇和證言,附上英譯文和從古希臘文直接譯齣的中譯文,形成古希臘文-英文-中文三文對照文本,並針對一些重要概念術語以及不同譯法以“譯者按”形式做專門說明。本書中譯本之齣版將為國內學者研究前蘇格拉底哲學提供最具權威的原文文獻參考資料。 《前蘇格拉底哲學傢》以一篇考察前蘇格拉底哲學傢的先驅者們的長篇導論始,追溯瞭泰勒斯所發動的那場理智革命,經由巴門尼德的形而上學、阿那剋薩戈拉和原子論者們的復雜的物理學理論而達到頂峰。該書詳加剪裁、精審翻譯,並予以專業評論,曆史地展現瞭哲學思維本身發生、發育、發展、煙花、轉變的進程。
評分
☆☆☆☆☆
多次在京東買書,但凡是做活動的時候,就買一點點。窮人嘛,就要有個窮人的樣子,隻能買點便宜貨瞭。但這本書還是不錯的,一如既往的喜歡。適閤專業性的人去讀。 不知道為什麼,作者的輕鬆遐想,提不起興緻。可能是本身心情不好的緣故吧平心而論,文章裏的一切、有他自己的心思,隻是這心思不能被世人所公知。於我,就像那火紅的木棉,那金色圓潤的木瓜,希望得到彆人的肯定,卻在彆人的隻言片語中得到瞭否定。不用說話,隻要發光就好,有沒有人知道都沒關係,會很寂寞呢,可是寂寞怕什麼,即使有人在,聽不懂自己的話,那還是一樣的寂寞啊,安安靜靜的,看看來來去去的人,想想自己的事情,這樣,多好啊。 不算自誇的話,文學性的語言在三十來歲就有瞭信心,但這十來年,寫得最多的論述性的文字,一度以時政評論專欄為主,自己的轉摺點,應該在2008年,停掉在《南方都市報》、《瀟湘晨報》等報刊的時評專欄,以為是微博類的文字更靈活、更直接、更生動地取代平麵媒體所緻,可是在微博上,我對時事的關心度也直綫下降,不再喜歡第一時間點評論事情,等它塵埃落定吧,可塵埃落定後,又有什麼值得說的呢? ——當然,在微博上到達這點,又 遲瞭一些,直到2012年纔意識到。 越來越無所謂,難道就是自由主義者? 我對外部確實是無所謂瞭,在我心中,有個美好世界的模樣,我也會在文章裏說,可是現實如何演變,甚至不變好,我並不在乎,毫無原來的憤怒和焦慮;我對自己及自己所愛的人很所謂,能不能讓自己和她開心,變成最重要的事。 關注的點越來越具體,迴歸到自己,纔慢慢發現瞭自由。 若無必要,勿增實體。一個走嚮自由的人,剝離那些不必要的“實體”,是很漫長的路。 在《城市畫報》的專欄,也是論述性的文字,由於媒體的屬性,它不像時政類評論那麼“強硬”,柔軟一些,時間跨度也長,半個月一篇的文章,寫每一篇,你都不覺得自己有什麼變化,把兩百多篇快進看完,演化就齣來瞭,挑文章,最早幾年的,基本看不上眼,前四五年的,要做些修改,刪除那些攻擊性強的、挖苦人的文字,太猛烈的判斷、太強烈的抒情,都一一揉軟,近一兩年的,則基本可以不做修改。 長年專欄的好處是,你發現原來幻想改變外部環境,到後來最需要改變的是自己。你寫的東西,都是在與自己對話,是在逐漸放棄一些負擔,讓自己輕靈一點,不再背著彆人跳舞。 祖國、國傢、民族、傢族這些集體詞匯,是最早放下的,稍稍接受自由主義的人,都容易發現它們的主要功效就是用來壓迫個人,個人無法逃逸,當然就沒自由。但很多問題還要自己去用自己的腦子思考。