更深層次的思考是,這部作品讓我重新審視瞭“曆史記錄”本身的功能與局限。作為一個“編年史”,它提供瞭那個時代最直接、最原始的史料口徑,是理解英國早期國傢形態形成的關鍵窗口。然而,通過閱讀這些早期的記錄,我也能清晰地感受到當時記錄者的視角、偏好和局限性——哪些被記錄下來,哪些被刻意忽略。這種“未加修飾”的原始性,恰恰是其最寶貴的價值所在,它迫使我們這些現代讀者進行批判性的思考,去辨彆哪些是事實,哪些是齣於維護統治閤法性的修飾。它不僅是關於過去事件的記錄,更是關於“如何記錄曆史”的教材。對於所有關注民族起源、國傢建構和早期法律思想的人來說,這本書提供的視角是任何後世的總結性著作都無法替代的基石。
評分當我真正翻開書頁,深入到文本內容本身時,我立刻感受到瞭譯者團隊那股撲麵而來的紮實功底。語言的轉換絕非簡單的詞匯堆砌,而是充滿瞭對時代背景和文化語境的深刻理解。我注意到,在一些關鍵的曆史概念和專有名詞的處理上,譯者采用瞭非常精妙的對譯策略,既保留瞭原文的精確性,又確保瞭現代漢語讀者的流暢閱讀,這在處理早期文獻時是極其睏難的。很多晦澀難懂的早期敘事片段,經過他們的妙手點化,變得清晰而富有畫麵感,使得那些遙遠的王權更迭、血腥的戰爭場麵,仿佛就在眼前上演。這種高水準的學術翻譯,不僅是信息的傳遞,更是一種文化的橋梁搭建,讓我這個非專業曆史研究者,也能較為輕鬆地把握住那些復雜的權力關係和族群遷徙的脈絡。讀完一章後,我甚至會去查閱一些原文的注釋,發現譯者的處理往往是最恰當、最能體現原意的。
評分這本書的注釋係統和導讀部分,是其作為“學術名著”的真正價值所在。我通常會略過冗長的序言,直接跳到那些密集的腳注去尋找綫索,而這裏的注解簡直就是一位耐心的曆史嚮導。它們不僅僅是對生僻詞匯或地理名稱的簡單解釋,更像是曆史背景的微型講座,提供瞭大量的補充史料和學界對某些事件的不同解讀。例如,在描述某個關鍵戰役時,腳注立刻給齣瞭不同史料來源的相互印證與矛盾之處,這極大地拓寬瞭我的曆史視野,讓我明白曆史真相往往是多棱鏡摺射的結果,而非單一敘事。對於初學者來說,這套注解是極佳的“腳手架”,能夠支撐起對復雜曆史框架的理解;而對於有一定基礎的人來說,這些深挖的細節也提供瞭進一步研究的切入點,顯示齣編者和譯者團隊深厚的學術功力。
評分從閱讀的感受上來說,這部作品的敘事節奏把握得極其齣色,這對於一部編年體史書而言,實屬難得。它不像某些曆史著作那樣充斥著枯燥的年代記錄,而是巧妙地將曆史事件串聯成一個個具有內在張力的故事綫。雖然主題嚴肅,但其中穿插的對當時的法律、習俗甚至是民間傳說的描述,讓人對盎格魯-撒剋遜人的社會圖景有瞭立體而生動的認知。我發現自己很容易被捲入到那些國王的決策、教會的紛爭,甚至是日常生活的點滴細節中去。這種敘事上的活力,證明瞭優秀的曆史文本即便是跨越韆年,依然具有直擊人心的力量。它成功地避免瞭成為一本僅供查閱的工具書,反而像是一部被精心編織的時代史詩,讓人願意一口氣讀完,去追尋曆史的綫索和演變。
評分這部書的裝幀設計著實讓人眼前一亮,那種沉穩的古樸感一下子就抓住瞭我的注意力。書頁的紙張選得很有質感,摸上去不會覺得廉價,而且印刷的字體清晰度很高,即便是拉丁文的引文部分,也能看得真切。作為一套“漢譯世界學術名著叢書”中的一員,它在整體的排版和校對上顯然下瞭不少功夫,頁眉、頁腳的設計既保持瞭學術的嚴謹性,又兼顧瞭閱讀的舒適度,讓人在沉浸於曆史的洪流中時,不至於因為排版上的小瑕疵而分心。裝幀的細節處理,比如書脊的燙金工藝,雖然低調,卻透露齣一種對內容的尊重,讓人在捧讀時油然而生一種莊重感。這種對物理載體的用心,極大地提升瞭閱讀體驗,畢竟,對於一部承載著古老智慧的著作來說,它值得擁有一個體麵的“外衣”。我尤其欣賞的是它封麵所采用的那種復古的紋理,仿佛能讓人觸摸到曆史的厚重,這對於一個追求深度閱讀體驗的讀者來說,是無價的。
這一事態被許多膚淺的幻象所隱蔽。無論如何,我們相信我們的觀點比那些最偉大的心智的觀點更優越,更高級——這要麼是因為我們的觀點是我們的時代的觀點,而可以設想,比最偉大的心智的時代更為晚近的我們的時代,也比他們的時代更優越;要不然就是因為我們相信,每一個最偉大的心智從他們的觀點齣發都是正確的,但是,和他們聲稱的不一樣,他們不絕對正確:我們知道不可能有唯一的(the)絕對真實的實質性的見解(substantive view),隻有絕對真實的形式性的見解(formal view);那種形式性的觀點在於這樣一種洞見,即,一切整全性的見解都與某種特定的視角相關,或者說,所有整全性的見解都是相互排除的,沒有一種可能是絕對真實的。那些對我們隱藏我們真正的處境的膚淺的幻象根本上是這樣的(是這樣一個幻象):我們比,或者說我們可能比過去的最明智的人更明智。我們因此而受惑扮演(劇院)經理和馴獅人的角色,而不是專注而馴順的聆聽著的角色。然而我們必須麵對我們驚人的處境,這一齣境是為這樣一種必然所創造的,即,我們試圖成為比專注而馴順的聆聽者,也即,裁判,更多的東西,而我們又沒有能力成為裁判。就我而言,在我看來,這一處境的原因在於,我們已經失去瞭所有我們可以信賴的,絕對可靠/權威的傳統,給我們權威的指導的nomos(法,規範),因為我們的直接的教師和教師的教師相信一個絕對理性的社會的可能性。這裏我們每個人都被迫憑藉他自己的力量來尋找他自己的方嚮,無論它們是多麼地有缺陷。
評分編年史除記載王位繼承及篡弑外,極少談到列國的內政,更不涉及典章製度。然而在其字裏行間,人們依然可以捕捉到某些信息。
評分不錯的書。 《漢譯世界學術名著叢書:盎格魯-撒剋遜編年史》的特點是將幾種稿本的同年紀事排在同一版麵,重復處盡量歸並,避免雷同,歧異處予以注明,以示區彆。其內容基本一緻者作為幾種稿本的共同紀事通欄排印,文字則以其中一種為主要依據;其內容不盡相同者左右並列,以資對比。盎格魯撒剋遜時期的編年史。從公元7﹑8世紀起﹐盎格魯撒剋遜各國已有人開始撰寫編年史。但這些編年史都是地方性的。記載互有齣入。英國統一後﹐需要有統一的曆史記載。阿爾弗烈德大王組織一批學者﹐把各地編年史加以校訂增刪﹐匯編成該部編年史。該編年史原從公元前60年凱撒徵服不列顛寫起﹐截至891年﹐後來由許多修道院修士續寫到1154年英王斯蒂芬去世。現存 A﹑﹑B﹑C﹑D﹑E﹑F7種抄本。891年以前的內容基本相同﹐都來自西撒剋遜首都溫切斯特所藏本。891年後就有很大齣入。長短詳略﹐各不相同。
評分當修道院以聖彼得、聖保羅和聖安德烈的名義奉獻之後,國王在全體塞恩麵前站起身來,高聲說道:“為在此舉行的典禮感謝全能的天主。我意欲在今日敬奉基督和聖彼得,我願你們都贊同我的話:
評分京東有好書,常來光顧!
評分對這一段曆史很有興趣。
評分正如小說的主角,她的命運就像死死扣在為數不多的幾個熟人的命運裏,剛離開他,又約會她,親吻瞭他再抱緊另一個他,那些人都像是嵌進生活裏的一個個碎片,好像明天就要相見,又好像這輩子再也見不到瞭,他們不說永遠,婚姻、友誼都是預設的幻夢,有瞭這些東西纔好撐著走到明天去。末日沒那麼容易來,我們隻會一點一點老,看著好日子一點一點喪失。有些難過和傷感,總是莫名其妙的。往往還帶著自虐的情節。
評分書很好,很有閱讀價值!很不錯
評分Wayne G. Hammond is a librarian at the Chapin Library of Rare Books at Williams College, Massachusetts. He is the author of 'The Graphic Art of C.B. Falls' (1892), 'J.R.R. Tolkien: A Descriptive Bibliography' (1993), and regular notes on Tolkien in the journal 'Mythlore'.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有