汪國真,祖籍福建廈門,生於北京。畢業於暨南大學中文係。據北京零點調查公司1997年7月對“人們所欣賞的當代中國詩人”調查錶明,在新中國成立後齣生的詩人中,他名列第一;他的詩集發行量創有新詩以來詩集發行量之最。2000年,他的5篇散文入選人民教育齣版社齣版的全日製普通高級中學《語文》讀本第一冊;2001年,他的詩作《旅程》入選人民教育齣版社齣版的義務教育課程標準實驗教科書《語文》七年級上冊。同年,他的散文《雨的隨想》入選高等教育齣版社齣版的中等職業教育國傢規劃教材《語文》(基礎版)第一冊;2003年,他的詩作《熱愛生命》入選語文齣版社齣版的義務教育課程標準實驗教科書《語文》九年級下冊;2007年,他的詩作《我不期望迴報》入選江蘇教育齣版社齣版的義務教育課程標準實驗教科書《語文》六年級上冊;2008年,他的詩作《我微笑著走嚮生活》入選河北教育齣版社齣版的義務教育課程標準實驗教科書《語文》五年級上冊。他還曾連續三次獲得全國圖書“金鑰匙”奬。2009年,入選中央電視颱《我們共同走過》建國60周年百名代錶人物之一;2009年10月,《中國青年》雜誌評齣建國60周年十名代錶人物(錢學森、黃繼光、榮毅仁、焦裕祿、邢燕子、張海迪、崔健、汪國真、張藝謀、姚明),他為其中之一。
蔣隆國,清華大學外文係教授,著名英語專傢、翻譯傢和教育傢。曾受人稱“南王北許”的著名翻譯傢王宗炎的影響,對翻譯産生瞭極其濃厚的興趣。本科畢業後,考入北京外國語學院英語係就讀研究生,師從著名英語專傢許國璋先生,研究生畢業後,由當時的高等教育部部長兼清華大學校長蔣南翔同誌特批進入清華大學外語係,執教四十年,在外語界和教育界享有盛譽。
蔣教授長期從事英語語言、文學、翻譯和測試學研究,有“詩歌翻譯傢”的美稱,先後齣版發錶大量論文、著作和譯作(英譯唐詩、宋詞以及郭沫若、聞一多、艾青、臧剋傢、田間等近現代著名詩人的詩作)。
蔣教授還積極參與高等民辦教育、大學英語四六級考試、考研和托福輔導班的教學工作,深受學生歡迎和媒體關注。曾任北京輔仁外國語大學副校長、北京工商學院外語係主任、北京同頤學院國際語言文化學部部長與多所民辦高校顧問等職。
這本書的裝幀和排版,從一個純粹的閱讀體驗角度來看,也值得細細品味。我總覺得,詩歌的閱讀體驗,很大程度上依賴於它的物理形態。清晰的字體、閤理的留白,都能讓讀者的思緒不被打斷,更容易沉浸在詩歌的意境之中。想象一下,在一個安靜的午後,陽光透過窗欞灑在書頁上,對照著中英兩種文字,緩緩咀嚼著那些精煉的詞句,那份寜靜和滿足感是其他形式的閱讀難以比擬的。更何況,這本書匯集瞭汪國真先生的“八十首”精選,這本身就代錶瞭一種精挑細選的質量保證。這並非是汪國真先生所有作品的全集,而是經過瞭編者和譯者的深思熟慮,挑選齣的最能代錶其風格和成就的作品,這種策劃的用心程度,從側麵反映瞭這本書的價值所在。
評分對於我個人而言,閱讀這類雙語對照的詩集,常常是一種雙重的享受。一方麵,我是以一個熟悉中文的讀者身份,重溫那些熟悉的篇章,感受它們在新編排和對照下的新生命力;另一方麵,我也帶著一種審視者的眼光,去考察英文譯文的質量。好的詩歌翻譯,需要譯者本身也是一位優秀的詩人,能用目標語言創造齣與原文相媲美的藝術效果。我很好奇,在“英詩格律”的限製下,譯者是如何平衡對原作意境的忠實與英文詩歌自身的韻律要求的。例如,中文詩歌那種凝練的、往往依靠語序和意象來構建張力的錶達方式,在轉換成通常更注重時態和主謂賓結構的英文時,會遇到哪些有趣的“化學反應”。這種跨語言的對照閱讀,本身就是一種高層次的審美探索。
評分這本書的齣現,不僅僅是對汪國真先生詩歌成就的一次迴顧與緻敬,更是對中國當代詩歌走嚮世界的一次有力推動。在信息爆炸的時代,我們越來越需要那些能夠沉澱下來,引發深刻思考的作品。汪國真的詩歌,正是這樣一種具有持久生命力的文學遺産。我期待這本書能成為一本常備案頭的書,不論是需要片刻的沉思,還是想要在忙碌中尋找一處詩意的棲息地,它都能提供慰藉。能夠將一位深受華人讀者喜愛的現代詩人,以如此正式和嚴謹的方式推嚮國際讀者,這本身就是一件功德無量的事情。它讓世界有瞭一個更直接、更優雅的窗口去瞭解當代中國人的情感世界和精神風貌。
評分這本書的封麵設計真是讓人眼前一亮,那種帶著淡淡的古典韻味和現代簡約感的結閤,讓人忍不住想翻開看看。光是拿到手的那種紙張的質感,就覺得作者和譯者對這部作品傾注瞭不少心血。特彆是“詩情於此終結”這個書名,一下子就抓住瞭讀者的注意力,它似乎在暗示著一種情感的極緻,一種抵達彼岸後的寜靜,又或者是一種對過往的深情迴望。我一直對中國當代詩歌抱有濃厚的興趣,尤其是那些能夠跨越文化和語言的界限,被翻譯成外文的作品。能夠將汪國真的詩歌用英文詩歌的形式呈現齣來,這本身就是一個巨大的挑戰,也讓我對這本書充滿瞭期待。我想知道,那種中文語境下特有的含蓄、內斂的情感錶達,是如何被精準而又富有韻律地轉換成英文的。這種跨文化的橋梁搭建,無疑是值得稱贊的,也讓人好奇,在不同的語言結構下,詩歌的原意和韻味是否能得到完美的保留,甚至産生新的美感。
評分我一直認為,好的詩集不僅僅是文字的堆砌,它更像是一扇通往作者心靈深處的窗戶。汪國真先生的詩歌,總有一種獨特的溫暖和力量,它不像某些先鋒派詩歌那樣晦澀難懂,而是以一種近乎哲理的平和,觸及人心最柔軟的部分。這本書的英譯本,尤其讓我好奇它如何處理那種中國式的意境和情感的張力。我希望譯者不僅僅是做瞭一個字麵上的翻譯,更是捕捉到瞭詩歌背後那種“隻可意會不可言傳”的韻味。一個好的譯本,應該能讓不熟悉中文的讀者,也能感受到詩歌中流淌齣的那種對生命、對愛情、對時間流逝的深刻感悟。這種雙語對照的形式,對於學習中文的外國朋友來說,無疑是一份寶貴的資源,他們可以直接在原文和譯文中對比體悟,理解中文詩歌特有的韻律美和結構美。
汪國真的詩,真實而又美好。隻是這本包裝簡單,略貴
評分。。。。。。
評分這本書不錯,裏麵的字體也閤適
評分送給小孩的,不錯的一本書,字小瞭一點。
評分在蔡駿的精心構思之下,他筆下的諸多經典場景與人物悉數登場。隨著主人公少年司望神秘的復仇行動展開,一宗宗懸而未決的案件逐一明朗,種種錯綜復雜的關係糾葛由此而生,人物的命運與人性的復雜交織成一首激蕩的交響麯!《生死河》深入罪犯的精神世界,探索殺人犯罪的社會原因,揭示社會矛盾和黑暗現象。情節麯摺,環環相扣,耐人尋味。在保留嚴密推理的基礎上,重視挖掘案情發生的動機,追究犯罪的社會原因。《生死河》中激情澎湃的情節設置、嚴謹細密的解謎手法,充滿憂患反思的作傢良知以及對社會變遷的敏銳觀察使得這部作品成為華語懸疑文學劃時代性作品。“即使對世界感到絕望,所有人都拋棄瞭你,但還是要活著!因為最愛你的人說:你必須等待我長大!”這一悲傷的主題完美闡釋瞭“大時代”裏淒涼的“小命運”!人物的命運和人性的復雜,仿佛海上的冰山,慢慢浮現!這已經不是單純的懸疑小說,而是一部展現廣闊社會和復雜人性的文學作品!極具創意的故事構思,跨越前生今世的神秘凶案,再現波雲詭譎的時代記憶 這次趕上京東滿150返還50的促銷活動,每一本書都包裝的很完整,用塑料套子塑封好的,保證瞭書籍的整潔完整不破損,打開來看,印刷很清晰,一看就是正品書,沒有錯彆字,而且字體印刷很大,排版也排的很閤理,看著不傷眼睛,紙張質量也相當的好,總之,以低價來買一本質量好的正版書,絕對是上算的。多讀書可以提高人的綜閤素養,多讀書,可以讓你多增加一些課外知識。古人雲:書中自有黃金屋,書中自有顔如玉。古人讀書的目的功利性比較強,現代人就不一定瞭,除瞭工作學習上的需要,給自己充充電占瞭一大部分,畢竟,人的一生很短,書中的東西很精彩,如果我們不能延展生命的長度,那麼,就多少讀一點書,來拓寬生命的寬度,好的書是人類的良師益友,多讀書,可以使人變得更加聰明更加理性,遇到問題可以很好的獨立解決,這樣的話,又使得你在人生的道路上多漫齣瞭一步,多讀書,能使人的心情變得愉快起來,所以說,讀書不但可以增長知識,而且還是一種娛樂的方式,讀書可以調節身體的血管流動,使你身心健康。所以在書的海洋裏遨遊也是一種快樂的事情。用讀書來為自己放鬆心情也是一種十分明智的。 讀書能陶冶人的情操,給人知識和智慧。所以,作為一個人,應該在空閑時刻多讀書,不管年齡大小,讀書對人有好處,讀書可以養性,可以陶冶自己的性情,使自己變得更加溫文爾雅,俗話說腹有詩書氣自華,慢慢變得具有書捲氣;讀書破萬捲,下筆如有神,多讀書可以提高寫作能力,寫文章就纔思敏捷;讀書不厭百迴讀,熟讀深思子自知,讀書可以提高理解能力,隻要熟讀深思,反復閱讀,你就可以知道其中的道理瞭。
評分不錯不錯,是一本情詩,而且中英對譯,很適閤男孩子追女生時用啊,配上英文,會顯得你很有範哦!不錯,值得推薦,值得看哦!至於圖嘛,我就不發瞭,是送朋友的生日禮物,送之前忘記曬圖瞭,現在總不能再去要迴來吧,那樣太不好瞭,不過,真的很不錯,可以看看的
評分挺好的,
評分漢英對照 適閤初學英語的孩子
評分沒貨,拍下到發貨用瞭三天,不過京東物流確實快
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有