內容簡介
《18世紀中國文化在西歐的傳播及其反應》所關注的前一方嚮似乎更多受到來自意識形態和國際政治格局的製約。兩次世界大戰之間的相對和平時期,尤其是20世紀30年代,西方學者、中國學者和日本學者都有活躍的學術錶現,齣版專著的數量為此後三十年間著述總數的一倍以上。第二次世界大戰和冷戰期間這一領域的研究進入低榖,無論在西方,還是在東方,整個20世紀50年代幾乎看不到任何有分量的著作問世,直到20世紀60年代開始纔齣現復蘇的跡象,著述數量逐漸增加。從1974年開始,在法國尚蒂伊多學科研究中心[centre de Recherchesinterdisciplinaire de chantilly]每三年召開一次有法國、德國、比利時、意大利等國中國問題專傢參加的國際漢學討論會,“中國文化對西方的影響”是會議的基本議題之一,例如前幾次會議的主題都涉及到“17—18世紀中國同歐洲(主要是同法國及其他主要國傢)的交往關係,尤其是中國對它們的影響”,包括“哲學影響”、 “來自中國的藝術和科學”和“禮儀之爭”等方麵。1其他類似的國際會議也時有舉行。
目錄
緒論
上編:中國文化在歐洲的傳播與18世紀西歐“中國熱”
第一章 中國圖像的變遷:從古典時代到新航路開闢1
一、絲綢之路與古典歐洲的中國圖像
二、馬可·波羅時代的中國圖像
第二章 大航海以來歐洲對華貿易與中國報道
一、歐洲對華貿易與中國物質文化西傳
二、17世紀前葡萄牙文和西班牙文中國報道
三、17、18世紀來自商人和使節的中國報道
第三章 傳教士入華與西方漢學的興起
一、適應政策與“中國禮儀之爭”
二、法國傳教士入華前的漢學研究
三、法國傳教士入華後的漢學研究與翻譯
第四章 18世紀歐洲的“中國風物熱”
一、“中國風”與“羅可可”
二、中國物品與歐洲的裝飾藝術
三、繪畫與園林
四、“中國戲”與“中國小說”
第五章 中國文化與歐洲啓濛運動
一、作為啓濛運動思想材料的中國文化
二、宗教與哲學
三、政治與法律
四、經濟政策與製度
下編:英、法、德三國的中國文化利用——一個以法國為中心的比較研究
第六章 英、法、德“中國熱”的不同特徵
一、西歐諸國宮廷與中國文化
1.法國宮廷與決策層對中國文化的態度
2.德國和英國宮廷與“中國熱”
二、知識界對中國文化反應的差異性
1.人數與著述
2.範圍與特徵
三、“中國熱”的進程與退潮
1.“早戀的”英國
2.德國的“中國熱”及其變化
3.法國:由仰慕到排斥
第七章 西歐諸國“中國熱”差異的社會原因分析
一、18世紀西歐諸國的社會性質與特徵
1.從封建製度到中央集權國傢
2.英國:議會製度與工廠製度的形成
3.法國:農本的專製主義國傢
4.德國:四分五裂的封建國傢與邦君製度
法、英、德社會狀況及其對中國文化的利用
1.法國對中國文化利用的取嚮
2.英國對中國文化利用的取嚮
3.德國對中國文化利用的取嚮
4.民族文化品格與文化利用的取嚮
第八章 法國知識界對中國文化的態度及變化319
一、啓濛學者關於中國文化之爭的目的與性質
二、法國知識界對中國農業的評價及其與英國的區彆
三、法國知識界“由仰慕到排斥”的社會原因分析
結語文化傳播與文化利用367
參考書目
精彩書摘
和上述國傢相比,德意誌可以說是一個內陸國傢,直到大選帝侯腓特烈·威廉[Frederick William,1620—1688]時纔獲得瞭臨海的巴魯伽。查理六世[Charles VI,1685—1740]雖熱衷海外事業,但因西班牙和荷蘭的阻撓難以遂願。直到1714年,在哈布斯堡王朝的土地上纔齣現瞭對東方貿易的奧斯廷汀公司。兩年後,當飄揚著雙頭鷲旗的德國船齣現在印度馬拉巴爾海岸,各國商人大為吃驚,隨即采用各種方法進行乾擾,這些障礙都被奧斯廷汀公司堅持嚮歐陸供應廉價商品的現實主義政策所剋服。然而好景不長,查理六世為修改傳統的“帝室繼承法”,隻得將蒸蒸日上的奧斯廷汀公司作為犧牲品。英、法、荷諸國不僅對該公司附屬的特權作瞭7年限製,而且又於1731年把公司6艘從事東方貿易的船削減到2艘。此後的lO餘年間,德國商船絕跡於中國海岸,一直到腓特烈大帝[Frederick II the Great of Prussia,1712~l786]時代“普魯士國王號”的單頭黑鷲旗再度齣現在中國海岸。不幸的是腓特烈大帝捲人“七年戰爭”,無暇顧及遠東的貿易,18世紀後半葉德國對華海上貿易再度中斷。
對華貿易為歐洲帶去瞭品種繁多的中國商品。馬尼拉總督的摩加[Antonio de Morga]所列的清單包括:
成捆的生絲、兩股的精絲和其他粗絲;繞成一束的優質白絲和各種色絲:大量的天鵝絨,有素色的、有綉著各種人物的、有帶顔色的和時髦的,還有用金綫刺綉的;織上各種顔色、各種式樣的金、銀絲的呢絨和花緞;大量繞成束的金銀綫;錦緞、緞子、塔夫綢和其他各種顔色的布;亞麻布以及不同種類、不同數量的白棉布。他們也帶來瞭麝香、安息香和象牙。許多床上的裝飾物、懸掛物、床罩和刺綉的天鵝絨花毯:錦緞和深淺不同的紅色花毯;桌布、墊子和地毯;用玻璃珠和小粒珍珠綉成的馬飾,珍珠和紅寶石,藍寶石和水晶。金屬盆、銅水壺和其他銅鍋、鑄鐵鍋。大量各種型號的釘子、鐵皮、锡和鉛;硝石和黑色火藥。他們供給西班牙人小麥粉、橘子醬、桃子、梨子、肉豆蔻、生薑和其他中國水果;醃豬肉和其他醃肉;飼養得很好的活鴨和閹雞;大量的新鮮水果和各種橘子、栗子、鬍桃。大量的各種好的綫、針和小擺設、小箱子和寫字盒;床、桌、靠背椅和畫有許多人物、圖案的鍍金長凳。他們帶來瞭傢用水牛、呆頭鵝、馬和一些騾和驢:甚至會說話、會唱歌、能變無數戲法的籠鳥。中國人提供瞭無數不值錢,但很受西班於人珍重的其他小玩意兒和裝飾品;各種好的陶器、製服、珠子、寶石、鬍椒和其他香料,以及我談不完也寫不完的各種稀罕東西。
在這些銷往歐洲的中國商品中,茶、紡織品、瓷器、漆器等,無疑是最受歡迎的。新航路開闢伊始,絲綢就成為各國商人竟相收購的對象。意大利耶穌會傳教土利瑪竇寫道: “葡萄
牙人最樂於裝船的大宗商品莫過於中國絲綢瞭……住在菲律賓的西班牙人也把中國絲綢裝,他們的商船,齣口到西班牙和世界的其他地方。”1608年荷蘭東印度公司董事會指示在印度的商站要特彆努力展開對華貿易,以取得大量的生絲和絲織品。首航的考剋斯閤恩號船就載瞭570件絲織品返迴泰瑟爾。在法國,中國絲綢“像洪水一樣湧進巴黎和各省,”以緻政府不得不采取措施保護本國的絲綢工業。荷蘭、法國、瑞典、丹麥等國每年進口的絲綢一般多為數韆匹,高的時候可超過2萬匹。英國作為一個本土絲綢業發展較晚的國傢,對絲綢的需求量很大。1704年“肯特號”所載絲織品占迴程貨物總值的63%。 1760年前,英國進口的甲國絲綢一般每年l一2萬匹,多時可達3萬匹。喬杜裏[K.N.Chaudhuri]提供的1677年至1760年間的統計數據錶明,英國東印度公司進口的絲綢總量近60萬匹,年平均進口接近1.5萬匹;2中國海關材料顯示,l750年經粵海關輸往歐洲各國的絲織物,英國為5640件,法國為2530件,荷蘭為7460件,瑞典為1790件,丹麥為809件,閤計為18329件。3總之,18世紀中葉西方各東印度公司的絲綢年進門總量最多可達75000餘匹。這些外銷的絲綢有麵料也有成品,包括窗簾、床罩和服裝等。其樣式有國內市場通行的,有適閤歐洲市場專門設計而具歐洲風味的,有在裝飾風格上體現中西閤壁特色的,也有典型的清代裝飾圖案。
歐洲人真正便用中國瓷器是從達·伽馬的航船返迴裏斯本開始的(圖6)。最早從事華瓷貿易的葡萄牙人非常重視這種商品.從1552年的記錄來看,瓷器占貿易總額的1/3。他們除瞭進口一般的中國瓷器外,還定製歐洲樣式的瓷器。1602年和1604年荷蘭人兩度劫掠葡萄牙大帆船,將船上瓷器運往阿姆斯特丹拍賣。此次拍賣使瓷器在歐洲的聲望驟升,需求量急速增大,從而進一步刺激瞭歐洲的華瓷貿易。我們很難對18世紀中國瓷器銷往歐洲的總量給齣精確的統計,但可以從某些國傢在一段時間內進口的中國瓷器看齣貿易規模。據戴維斯[D.w.Davies.]估計,在1604年到1657年的半個世紀間,荷蘭銷住歐洲的中國瓷器不少於300萬件。到18世紀,隨著瓷器使用在歐洲的普及,瓷器貿易有進一步發展。1720年之後的半個世紀,銷往英國的華瓷達到2500—3000萬件。在荷蘭對華間接貿易時期,英國華瓷貿易不僅供應本國市場,而
且大量從事轉口貿易,甚至連荷蘭都可以看到英國商人的瓷器銷售廣告:1722年之後的25年間,法國進El的華瓷約為300萬件,在1761年至1775年問又進口200萬件。據凱尼斯[J.P.Kemeis]與布朗恩[Y.Brunean]稱,丹麥東印度公司僅1730年華瓷銷售訂單即達1000萬件。瑞典是華瓷最重要的客戶,瑞典第三東印度公司在1766年至1786年間進口華瓷達1100萬件。在其存在的84年間,總共進口約5000萬件,居各國華瓷貿易之首。
歐洲的遠東貿易對歐洲曆史的影響是多方麵的。在將中國商品大量運往歐洲的同時,也將中國文化帶到瞭歐洲各國。瓷器、絲綢、漆器、壁紙等豐富多姿的中國物品,成為中國文化
西傳的載體,嚮歐洲展示瞭神奇迷人的中國文明。
二、1 7世紀前葡萄牙文和
西班牙文中國報道
歐洲遠東貿易的興起和商人、旅行傢及從事殖民外交的官員的到來,關於中國的消息,經由大海而不是原先的陸路,以遠超過馬可·波羅時代的規模,通過信件、報告、傳聞和行記被帶往歐洲。
1515年柯爾薩利斯[Andrew Corsalis]首先打破瞭自曼德維爾之後長達兩個世紀的沉寂。他在緻洛倫佐·美第奇公爵[Lorenzo Medici]的信中送去瞭中國消息:中國人生産“絲綢和各種精緻的麵料,如錦緞、緞子和極其富貴的織錦。雖然他們由於眼睛小,在外錶上比我們難看,但事實上他們技藝非凡,和我們具有同樣的品質。”
前言/序言
全球一體化進程為我們審視17、18世紀中國與歐洲的文化交往提供瞭新的視角。當我們迴顧這段曆史的時候,深切感受到多元文化碰撞和互滲在人類文明發展中的作用。或許正是這樣一種意識,使得該研究領域備受關注,它所包含的兩個方嚮“‘中國熱’中的歐洲”和“歐洲在中國”都取得瞭重要的進展。
從學術史的角度看,本書所關注的前一方嚮似乎更多受到來自意識形態和國際政治格局的製約。兩次世界大戰之間的相對和平時期,尤其是20世紀30年代,西方學者、中國學者和日本學者都有活躍的學術錶現,齣版專著的數量為此後三十年間著述總數的一倍以上。第二次世界大戰和冷戰期間這一領域的研究進入低榖,無論在西方,還是在東方,整個20世紀50年代幾乎看不到任何有分量的著作問世,直到20世紀60年代開始纔齣現復蘇的跡象,著述數量逐漸增加。從1974年開始,在法國尚蒂伊多學科研究中心[centre de Recherchesinterdisciplinaire de chantilly]每三年召開一次有法國、德國、比利時、意大利等國中國問題專傢參加的國際漢學討論會,“中國文化對西方的影響”是會議的基本議題之一,例如前幾次會議的主題都涉及到“17—18世紀中國同歐洲(主要是同法國及其他主要國傢)的交往關係,尤其是中國對它們的影響”,包括“哲學影響”、 “來自中國的藝術和科學”和“禮儀之爭”等方麵。1其他類似的國際會議也時有舉行。
進入90年代,該領域研究呈現齣繁榮景象。在歐洲和美國有一批重要的著作問世,所涉及的內容無論在專題分析方麵,還是在綜閤性的研究方麵,都有重要的突破。2更具有意義的是,研究中西關係史的中國學者開始改變原先主要局限於“西學東漸”研究的局麵,越來越多的學者開始涉足“中學西被”的領域。我們知道,在中國,長期以來對“中國文化對西方的影響”或“中學西被”這一方嚮的課題很少有人問津,與“西學東漸”的研究相比,無論參加的人數,還是研究的成果都要少得多。例如,在關於歐洲社會的“中國熱”以及18世紀歐洲盛行的“中國風”,西方已經齣版瞭四五種名為《中國風》[Chinoiserie]的著作,從各種不同的角度探討中國藝術風格對18世紀歐洲藝術和社會生活的影響。而在中國,一直到現在都不曾有過一部這方麵的專著。這種狀況不僅與西方漢學界在該領域取得的成就不成比例,而且也與曆史上中國文化對歐洲乃至世界的貢獻不相稱。造成這種現象也有資料方麵的原因,因為該方嚮的研究,無論文獻資料還是實物資料,都主要集中在西方的檔案館、博物館和圖書館;文獻資料所涉及的語言包括拉丁語、葡萄牙語、西班牙語、法語、英語、德語和意大利語等,而且非常分散。這給中國學者的研究帶來很大睏難。早期從事這一方麵研究的多為在歐洲的留學人員,如範存忠、陳受頤、李肇義、陳銓、錢鍾書等,文章大多用外文寫成。隨著70年代中國實行開放政策,中國學者開始有機會到各國的圖書館、檔案館查閱資料,到博物館觀看實物,部分重要的西文原始材料和近人的研究成果也陸續翻譯齣版。同時,隨著開放意識的加強和全球一體化進程中對多元文化格局的重視,社會公眾和學者對文化間交流的重要性有瞭更明確的認識,這些都給該領域的研究提供瞭機會。20世紀90年代以來,中國學者對“中學西漸”或“中國文化對歐洲之影響”的研究給予瞭越來越多的重視,在多方麵取得瞭重要的進展,逐漸成為學術界的熱點。這十年間所齣版的著作比此前所有著述的總和還要多1,同時有關論文的數量錳增,並齣現瞭多種專門性的刊物。
18世紀中國文化在西歐的傳播及其反應 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024
18世紀中國文化在西歐的傳播及其反應 下載 epub mobi pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
學術性較強,資料豐富。
評分
☆☆☆☆☆
從學術史的角度看,本書所關注的前一方嚮似乎更多受到來自意識形態和國際政治格局的製約。兩次世界大戰之間的相對和平時期,尤其是20世紀30年代,西方學者、中國學者和日本學者都有活躍的學術錶現,齣版專著的數量為此後三十年間著述總數的一倍以上。第二次世界大戰和冷戰期間這一領域的研究進入低榖,無論在西方,還是在東方,整個20世紀50年代幾乎看不到任何有分量的著作問世,直到20世紀60年開始纔齣現復蘇的跡象,著述數量逐漸增加。從1974年開始,在法國尚蒂伊多學科研究中心[centre de Recherchesinterdisciplinaire de chantilly]每三年召開一次有法國、德國、比利時、意大利等國中國問題專傢參加的國際漢學討論會,“中國文化對西方的影響”是會議的基本議題之一,例如前幾次會議的主題都涉及到“17—18世紀中國同歐洲(主要是同法國及其他主要國傢)的交往關係,尤其是中國對它們的影響”,包括“哲學影響”、 “來自中國的藝術和科學”和“禮儀之爭”等方麵。1其他類似的國際會議也時有舉行。
評分
☆☆☆☆☆
《18世紀中國文化在西歐的傳播及其反應》所關注的前一方嚮似乎更多受到來自意識形態和國際政治格局的製約。兩次世界大戰之間的相對和平時期,尤其是20世紀30年代,西方學者、中國學者和日本學者都有活躍的學術錶現
評分
☆☆☆☆☆
很喜歡這本書,找瞭好久終於找到瞭
評分
☆☆☆☆☆
學術性較強,資料豐富。
評分
☆☆☆☆☆
下次還來買這本書現在我已經買下瞭,現在我來給它寫段評論吧! 先從哪裏說起呢?還是先從它的品相說起吧!也就是先從它的外錶說起吧!這本書的品相還是很好的,絕對的是全品書。也就是說封麵很平很新,沒有摺角,印刷精緻美麗大方,當然就很漂亮啦。要說到品相好,還得說說它的正文啊!每一頁上都有字呢!每個字都能看清楚呢!最難能可貴的就是每頁都很規整,沒有脫頁、漏頁的現象齣現呢!每個字印刷的都很精細呢。好的,現在品相已經評論完瞭,至此品相這一個環節還是可以打個很高的分呢。 說完瞭品相,接下來我們該評論些什麼內容呢?是書的內容?還是書的包裝?還是書的運輸?還是書的價格呢? 我覺得還是先從書的內容說起吧!其實,說實話,這本書我也是剛買迴來,也就是說我買的是本新書,或者說得更直白些,這本書事實上我還沒有認真讀,也隻是粗略的翻瞭一下。從目錄來看,這本書的選題還是很好的,還是很成功的,換句話說這本書的選題質量不是很壞,不是很失敗。一個好的選題就保證瞭書的大半質量。這本書資料詳實,論證紮實,考據精密,且符閤學術史的主流趨勢,是一本相當不錯的書,讀來可以讓人受教很多。最難能可貴的是,它的選題非常地吸引我,因為我最近確實也在關注類似的選題,希望能在這本書中獲得啓發,並找到有用的東西,也就是說要自動屏蔽額那些沒有用的東西。 現在書的品相和內容我都已經評論完瞭,接下來我們評價什麼呢?評論一下它的包裝好嗎?好的。這本書的包裝還是很好的,它是用那一種很好的膜給包起來瞭,這個做法寶真的是非常的好和明智。它有效地組織瞭書不受塵土、細菌特彆是水的侵擾,特彆是水,被誰淋濕瞭,即使弄乾也會發皺,這多不好啊!現在好瞭,自從有瞭這層膜啊,就不會發生這種悲劇的情況瞭。所以說包裝還是很多的。 至此,品相、內容、包裝這三項我都已經評論好瞭,接下來我們評論什麼呢?要不評論一下運輸?算瞭還是評論一下價格吧!這本書的價格還是很便宜的,如果要是在一般的實體書店裏買,可定不會打摺,也就是全價賣齣的意思,換句話說,就是享受不到優惠的意思,多不值啊。但是在京東就不同瞭,什麼不同呢?就是可以打摺瞭,也就是說不必花高價以全價購買瞭。這還是非常優惠的,這本書在京東買要比在其它實體店買便宜十多塊呢。 好的,現在價格也說完瞭,我們還是再來聊聊它的運輸吧,我大概是昨天晚上訂的,剛一下訂單,我就發現它順利地在5號庫,給齣庫瞭,然後是揀貨,揀貨之後打包啊,分揀啊,今天早上就送到學校的營業廳,中午就到學校瞭,就收到書瞭,真心很快。 基於以上幾點我給這本書一個好評。
評分
☆☆☆☆☆
學術性較強,資料豐富。
評分
☆☆☆☆☆
因為要急用,就買瞭湊著用瞭
評分
☆☆☆☆☆
《18世紀中國文化在西歐的傳播及其反應》所關注的前一方嚮似乎更多受到來自意識形態和國際政治格局的製約。兩次世界大戰之間的相對和平時期,尤其是20世紀30年代,西方學者、中國學者和日本學者都有活躍的學術錶現