編輯推薦
瀋從文先生一生寫下很多部小說和散文集,但是在他眾多的著作之中,《邊城-英語雙語對照》則占據著重要的位置。正是《邊城-英語雙語對照》奠定瞭瀋從文先生在文學史上的曆史地位。《邊城》寄托著瀋從文“美”與“愛”的美學理想,是他的作品中能錶現人性美的一部。這部小說通過對湘西兒女翠翠和戀人儺送的愛情悲劇的描述,反映齣湘西人民在“自然”“人事”麵前不能把握自己命運的慘痛事實。翠翠是如此,翠翠的母親也是如此,她們一代又一代重復著悲痛而慘淡的人生,卻找不到擺脫這種命運的途徑。
內容簡介
《邊城-英語雙語對照》是瀋從文小說的代錶作,是中國文學史上抒發鄉土情懷的優秀中篇小說。《邊城-英語雙語對照》以20世紀30年代川湘交界的邊城茶峒為背景,以撐渡老人的外孫女翠翠與船總的兩個兒子天保、儺送的愛情為綫索,用田園牧歌般的優美筆觸,描繪瞭湘西獨特的風土人情和翠翠的愛情悲劇,歌頌瞭人性的善良與心靈的澄澈。小說寄托瞭瀋從文的美學理想,通過描繪青年男女的純潔情愛、祖孫之間的濃濃親情、鄰裏之間的善良互助,突齣瞭湘西世界的山水之美、風情之美和人性之美。小說以其純淨的藝術魅力吸引瞭讀者,奠定瞭在中國現代文學史上的特殊地位,被譽為“現代文學史上純淨的一個小說文本”、“中國現代文學牧歌傳說中之作”,也被美國、日本等十多個國傢選入大學課本。
精彩書評
《邊城》的語言是瀋從文盛年的語言,好的語言。既不似初期那樣的放筆橫掃,不加節製;也不似後期那樣過事雕琢,流於晦澀。這時期的語言,每一句都“鼓立”飽滿,充滿水分,酸甜閤度,像一籃薪摘的煙颱瑪瑙櫻桃。
——汪曾祺
大自然雄偉美麗的風景和原始民族自由放縱的生活,原帶著無窮神秘的美,無窮抒情詩的風味。
——蘇雪林
目錄
題記
新題記
邊城
精彩書摘
由四川過湖南去,靠東有一條官路。這宮路將近湘西邊境到瞭一個地方名為“茶峒”的小山城時,有一小溪,溪邊有座白色小塔,塔下住瞭一戶單獨的人傢。這人傢隻一個老人,一個女孩子,一隻黃狗。
小溪流下去,繞山阻流,約三裏便匯入茶峒的大河。人若過溪越小山走去,則隻一裏路就到瞭茶峒城邊。溪流如弓背,山路如弓弦,故遠近有瞭小小差異。小溪寬約廿丈,河床為大片石頭作成。靜靜的河水即或深到一篙不能落底,卻依然清澈透明,河中遊魚來去皆可以計數。小溪既為川湘來往孔道,限於財力不能搭橋,就安排瞭一隻方頭渡船。這渡船一次連人帶馬,約可以載二十位搭客過河,人數多時則反復來去。渡船頭竪瞭一枝小小竹竿,掛著一個可以活動的鐵環,溪岸兩端水麵牽瞭一段廢纜,有人過渡時,把鐵環掛在廢纜上,船上人就引手攀緣那條纜索,慢慢的牽船過對岸去。船將攏岸時,管理這渡船的,一麵口中嚷著“慢點慢點”,自己霍的躍上瞭岸,拉著鐵環,於是人貨牛馬全上瞭岸,翻過小山不見瞭。渡頭為公傢所有,故過渡人不必齣錢。有人心中不安,抓瞭一把錢擲到船闆上時,管渡船的必為一一拾起,依然塞到那人手心裏去,儼然吵嘴時的認真神氣:“我有瞭口量,三鬥米,七百錢,夠瞭。誰要這個!”
但不成,凡事求個心安理得,齣氣力不受酬誰好意思,不管如何還是有人要把錢的。管船人卻情不過,也為瞭心安起見,便把這些錢托人到茶峒去買茶葉和草煙,將茶峒齣産的上等草煙,一紮一紮掛在自己腰帶邊,過渡的誰需要這東西必慷慨奉贈。有時從神氣上估計那遠路人對於身邊草煙引起瞭相當的注意時,這弄渡船的便把一小束草煙紮到那人包袱上去,一麵說:“大哥,不吸這個嗎,這好的,這妙的,看樣子不成材,巴掌大葉子,味道蠻好,送人也閤式!”茶葉則在六月裏放進大缸裏去,用開水泡好,給過路人解渴。
管理這渡船的,就是住在塔下的那個老人。活瞭七十年,從二十歲起便守在這小溪邊,五十年來不知把船來去渡瞭若乾人。年紀雖那麼老瞭,本來應當休息瞭,但天不許他休息,他仿佛便不能夠同這一分生活離開。他從不思索自己的職務對於本人的意義,隻是靜靜的很忠實的在那裏活下去。代替瞭天,使他在日頭升起時,感到生活的力量,當日頭落下時,又不至於思量與日頭同時死去的,是那個伴在他身旁的女孩子。他唯一的朋友為一隻渡船與一隻黃狗,唯一的親人便隻那個女孩子。
女孩子的母親,老船夫的獨生女,十五年前同一個茶峒軍人唱歌相熟後,很秘密的背著那忠厚爸爸發生瞭暖昧關係。有瞭小孩子後,這屯戌兵士便想約瞭她一同嚮下遊逃去。但從逃走的行為上看來,一個違悖瞭軍人的責任,一個卻必得離開孤獨的父親。經過一番考慮後,屯戍兵見她無遠走勇氣,自己也不便毀去作軍人的名譽,就心想:一同去生既無法聚首,一同去死應當無人可以阻攔,首先服瞭毒。女的卻關心腹中的一塊肉,不忍心,拿不齣主張。事情業已為作渡船夫的父親知道,父親卻不加上一個有分量的字眼兒,隻作為並不聽到過這事情一樣,仍然把日子很平靜的過下去。女兒一麵懷瞭羞慚,一麵卻懷瞭憐憫,依舊守在父親身邊,待到腹中小孩生下後,卻到溪邊故意吃瞭許多冷水死去瞭。在一種奇跡中,這遺孤居然已長大成人,一轉眼間便十三歲瞭。為瞭住處兩山多篁竹,翠色逼人而來,老船夫隨便為這個可憐的孤雛拾取瞭一個近身的名字,叫作“翠翠”。
翠翠在風日裏長養著,故把皮膚變得黑黑的,觸目為青山綠水,故眸子清明如水晶。自然既長養她且教育她,為人天真活潑,處處儼然如一隻小獸物。人又那麼乖,如山頭黃麂一樣,從不想到殘忍事情,從不發愁,從不動氣。平時在渡船上遇陌生人對她有所注意時,便把光光的眼睛瞅著那陌生人,作成隨時皆可舉步逃入深山的神氣,但明白瞭麵前的人無機心後,就又從從容容的在水邊玩耍瞭。
老船夫不論晴雨,必守在船頭。有人過渡時,便略彎著腰,兩手緣引瞭竹纜,把船橫渡過小溪。有時疲倦瞭,躺在臨溪大石上睡著瞭,人在隔岸招手喊過渡,翠翠不讓祖父起身,就跳下船去,很敏捷的替祖父把路人渡過溪,一切皆溜刷在行,從不誤事。有時又和祖父黃狗一同在船上,過渡時和祖父一同動手牽扯纜索。船將近岸邊,祖父正嚮客人招呼:“慢點,慢點”時,那隻黃狗便口銜繩子,最先一躍而上,且儼然懂得如何方為盡職似的,把船繩緊銜著拖船攏岸。
風日清和的天氣,無人過渡,鎮日長閑,祖父同翠翠便坐在門前大岩石上曬太陽。或把一段木頭從高處嚮水中拋去,嗾使身邊黃狗自岩石高處躍下,把木頭銜迴來。或翠翠與黃狗皆張著耳朵,聽祖父說些城中多年以前的戰爭故事。或祖父同翠翠兩人,各把小竹作成的竪笛,逗在嘴邊吹著迎親送女的麯子。過渡人來瞭,老船夫放下瞭竹管,獨自跟到船邊去,橫溪渡人,在岩上的一個,見船開動時,於是銳聲喊著:
“爺爺,爺爺,你聽我吹——你唱!”
爺爺到溪中央便很快樂的唱起來,啞啞的聲音同竹管聲振蕩在寂靜空氣裏,溪中仿佛也熱鬧瞭一些。實則歌聲的來復,反而使一切更寂靜。
有時過渡的是從川東過茶峒的小牛,是羊群,是新娘子的花轎,翠翠必爭著作渡船夫,站在船頭,懶懶的攀引纜索,讓船緩緩的過去。牛羊花轎上岸後,翠翠必跟著走,送隊伍上山,站到小山頭,目送這些東西走去很遠瞭,方迴轉船上,把船牽靠近傢的岸邊。且獨自低低的學小羊叫著,學母牛叫著,或采一把野花縛在頭上,獨自裝扮新娘子。
茶峒山城隻隔渡頭一裏路,買油買鹽時,逢年過節祖父得喝一杯酒時,祖父不上城,黃狗就伴同翠翠入城裏去備辦東西。到瞭賣雜貨的鋪子裏,有大把的粉條,大缸的白糖,有炮仗,有紅蠟燭,莫不給翠翠一種很深的印象,迴到祖父身邊,總把這些東西說個半天。那裏河邊還有許多船,比起渡船來全大得多,有趣味得多,翠翠也不容易忘記。
……
前言/序言
前言
民十隨部隊入川,由茶峒過路,住宿二日,曾從有馬糞城門口至城中二次,駐防一小廟中,由河街小船上玩數次。開拔日微雨,約四裏始過渡,聞杜鵑極悲哀。是曰翻上棉花坡,約高上二十五裏,半路見路劫緻死者數人。山頂堡砦已焚毀多日。民二十二日至青島嶗山北九水路上,見村中有死者傢人“報廟”行列,一小女孩奉靈幡引路。因與兆和約,將寫一故事引入所見。九月至平結婚,即在達子營住處小院中,用小方桌在樹蔭下寫第一章。在《國聞周報》發錶。入鼕返湘看望母親,來迴四十天,在傢鄉三天,迴到北平續寫。二十三年母親死去,書齣版時心中充滿悲傷。二十年來生者多已成塵成土,死者在生人記憶中亦淡如煙霧,惟書中人與個人生命成一希奇結閤,倘若可以不死,其實作品能不死,當為其中有幾個人在個人生命中影響,和幾種印象在個人生命中影響。
從文卅七年北平
(本文原由瀋從文題寫在上海生活書店的初版《邊城》樣書上,收入《瀋從文全集》前未曾發錶過。為保持作品原貌,對於與現在不同的字詞用法,本書均不作改動。——編注)
邊城-英語雙語對照 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024
邊城-英語雙語對照 下載 epub mobi pdf txt 電子書