##很好地幫助我瞭解到很多國外的詩人 也發現很多熟悉的作傢寫得詩也是這麼好!
評分##翻譯大部分都不太喜歡
評分##翻譯得不好
評分##翻譯過來的詩喪失瞭生命力
評分##翻譯得不好
評分 評分##20220528 17:00-20220712 16:50 北風已經挾帶著風暴偷偷地走開, 明亮的星把烏雲化成瞭鵝毛輕輕。 這一點光明正在沉思,它也有生命。——雨果 《晨星》
評分 評分##這是一本非常適閤我這種詩歌門外漢的外國經典詩歌選集。人民文學齣版社品質保證,能夠看齣編者在挑選作者、作品以及譯者的時候用瞭心。“你將在不朽的詩中與時間同長:/隻要人類在呼吸,眼睛看得見,/我這詩就活著,使你的生命綿延。”願所有的詩英華彌縟,萬代永耽。 這是一本非常適閤我這種詩歌門外漢的外國經典詩歌選集。人民文學齣版社品質保證,能夠看齣編者在挑選作者、作品以及譯者的時候確實是百般斟酌、慎之又慎。 這本詩集以青春為主題,雖然也有一些如《墓畔哀歌》《孤獨》之類的沉鬱之作,但更多是像《歡樂頌》《新春頌》這樣基調昂...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有