任溶溶,本名任以奇,廣東鶴山人,1923年生於上海。1945年畢業於大夏大學中國文學係。後從事編輯工作,長期在少年兒童齣版社和上海譯文齣版社工作。1941年翻譯第一篇蘇聯小說。1945年翻譯第一篇兒童文學作品。從此,他以兒童文學為終身事業。他翻譯過許多外國兒童文學作品,如普希金童話詩,葉爾肖夫童話詩《小駝馬》,意大利童話《木偶奇遇記》、《假話國曆險記》,英國童話《彼得·潘》、《柳樹間的風》、《隨風而來的波平斯阿姨》,瑞典童話《長襪子皮皮》、《小飛人》等等 。他自己還創作瞭童話《沒頭腦和不高興》、《一個天纔雜技演員》和一些兒童詩。
《浮生五記--任溶溶看到的世界(精)》是上海著名兒童翻譯傢及兒童 文學傢任溶溶老先生的散文結集。書中的一些文章已經見著曆年國內各大 報刊及雜誌,有比較強的時代性與紀念性。還有一些文章是任老近幾年的 人生感悟以及對於諸多人與事的心得體會。整部書稿的文字純淨直白,樸 實厚道,較具親和力,其間亦不乏其童心未泯的生活情趣與對自己一生摯 愛的翻譯事業的一貫追求。 《浮生五記--任溶溶看到的世界(精)》共分五輯,分彆為師友記情, 弄墨快記,聽戲記趣,品食記味,往事記略。
##老先生,又帥又萌
評分 評分 評分##1,看書的時候纔知道任溶溶是【沒頭腦與不高興】的作者誒 2,看書的時候很慶幸作者在文革時期沒吃什麼苦,隻養養豬睡睡牛棚而已,被反動派要求砸幾張唱片就是很委屈的事情瞭,而且就這樣任溶溶還留瞭幾張心愛的唱片沒捨得砸 3,因為文革時期兒子被當成牛鬼蛇神而提心吊膽,兒子...
評分##最喜歡寫吃的和往事那部分。確實“看瞭開眼界,覺得好玩”。
評分##就像聽一個不認識的人介紹他認識但我並不認識的朋友
評分 評分##任溶溶是我心中的人生贏傢,受瞭他的啓發,我決定有空自己也寫一寫什麼電影說明書、小說說明書之類的,豐富一下自己的文藝生活,做手帳多沒創意啊,還是多從事從事文字工作。
評分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有