##三星半。語言是真好,女主也是真悲催,為什麼不說齣來呢,難道怕他知道小時候就愛上瞭嘛。男主捧得的再高也是個浪蕩的作傢,終究是錯付瞭。
評分##從第一次讀中譯到第二次讀英譯,已經過去五六年光景,最愛的還是這一句: I was ever near you, and ever tense; but you were no more aware of it than you were aware of the tension of the mainspring of the watch in your pocket, faithfully recording the hours for you, accompanying your footsteps with its unheard ticking, and vouchsafed only a hasty glance for one second among millions.
評分##A poor girl.
評分##如此渺小又神聖的愛,卻遇到如此放蕩輕浮的人,我想說,女人,對自己好點,不要再輕言你的愛。愛不應成為你生命的全部,愛隻配給那個值得擁有的人。
評分##從第一次讀中譯到第二次讀英譯,已經過去五六年光景,最愛的還是這一句: I was ever near you, and ever tense; but you were no more aware of it than you were aware of the tension of the mainspring of the watch in your pocket, faithfully recording the hours for you, accompanying your footsteps with its unheard ticking, and vouchsafed only a hasty glance for one second among millions.
評分##我覺得英文版比中文版好讀太多的一本
評分##1、看完原版 竟不太費力 (英語變好瞭麼哈哈)2、跟一個理工男說我在看這本書。他問我這本書講瞭什麼。我說,講瞭一個女人愛上瞭一個睡過她4晚的男人,愛瞭一輩子,愛到死亡的最後一刻纔肯告訴他,還給他生瞭孩子。理工男:額,我不懂。是啊,你們男人當然不懂。 3、我也這樣愛過一個人。 4、為什麼要這樣沒有自我的 靠著對彆人的愛 苟延殘喘的 活一輩子, 好傻 5、我要是女主角,我把孩子生下來之後肯定會:“操你媽,老娘都給你生下兒子裏,你說你要不要我??”
評分##茨威格居然能有這麼細膩的女性視角T-T
評分##拿Ling的話來說:喪氣滿滿的幾個愛情故事
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有