☆ i人的灵魂宣言,佩索阿不断向内探求精神世界,虚无、内耗、神经兮兮,却是孤独者的良友,能给他的同类带来深沉的安慰
☆ 一面骂醒恋爱脑,宣布“爱比任何一个爱人更真实”,一面把爱的渴望写成史诗,这是佩索阿的分裂,也是他独有的双手互搏术
☆ 佩索阿以英语写作的诗集中译本首次出版!佩索阿是20世纪文学巨匠,他用近百个异名写作,创造出神秘的文学宇宙,同时也创作了大量英文诗,在葡语和英语之间不断裂变
☆ 权威译者精选!一册在手,囊括佩索阿全部重要的英文诗作
☆ 反矫情大师,“我的灵魂是一场僵硬的演出”,“人的灵魂太像人了,不适合它居住”,冷眼旁观一切无意义,以冷幽默精准吐槽这世界
☆ 探索自我的璀璨宇宙!诗人站在自我意识的宇宙中,重建人性和存在的意义
·
谁是佩索阿?英国人的风度,近视,彬彬有礼,难以捉摸,穿着黑色衣服,沉默寡言却令人亲切,严肃地研究无用的事物,从不微笑、让我们血液结冰的幽默家,其他诗人的发明者和自我的毁灭者,像正午的月亮一样神秘,葡萄牙正午沉默的幽灵。
——诺贝尔文学奖得主、墨西哥诗人 帕斯
佩索阿是令人惊奇的葡萄牙语诗人,此人在幻想创作上超过了博尔赫斯的所有作品。
——美国批评家 哈罗德·布鲁姆
我们在读佩索阿的作品时会产生一种奇异的感觉,感到自己永远逃不出他的手心,我们不必再读其他的书,那里面已经包含了一切。
——法国哲学家 阿兰·巴迪欧
佩索阿给人的震惊,首先是思想上的震惊,这种思想的根基是如烈火般直见性命的坦诚。
——诗人 张定浩
·
译者从佩索阿英语诗歌中精选145首,包括以亚历山大·瑟奇为异名创作的诗歌、诗集《疯狂的小提琴手》、长诗、十四行诗、组诗等,囊括了佩索阿重要的英文诗作。这些诗歌题材丰富,风格多样,游走于世俗与精神之间,诗人站在自我意识的宇宙中,重建了人性和存在的意义。
·
##诗集里的每一首诗,都像是一扇通往佩索阿内心世界的窗,他对爱情的描绘,既不粉饰甜蜜,也不回避苦涩,将爱之倦怠视为爱的一部分,让我们在其中找到自己的影子,或彷徨、或坚定、或热烈、或平淡。
评分##诗集里的每一首诗,都像是一扇通往佩索阿内心世界的窗,他对爱情的描绘,既不粉饰甜蜜,也不回避苦涩,将爱之倦怠视为爱的一部分,让我们在其中找到自己的影子,或彷徨、或坚定、或热烈、或平淡。
评分##但我,我的维特,坐在这一切之上;我与星星独处。
评分##我最快乐的时候,是我既不思想也不向往的时候,甚至没有梦的时候。
评分##先读第一辑《瑟奇诗选》,感觉是一位被形式有所约束的坎波斯,写得更加内敛克制;读第二辑《小提琴手》,觉得主题与形式过于传统,深度不足;读到第三辑长诗与组诗,惊为天人,拍案叫绝,这写得足以与英语诗歌里最好的作品相媲美,《喜歌》里那蓬勃的欲望与生命力,比起恋爱的牧羊人更加让人情思荡漾;《安提诺乌斯》和《铭文》闪耀着古希腊文学的光芒;《35首十四行诗》完全不输莎士比亚的、里尔克晚年的那些十四行,独具特色,非常耐读;最后一辑就回落到“正常”水平了吧。感觉读完这本,又刷新了对佩索阿的认识和感受。
评分##佩索阿的宇宙还在不停裂变,维度又多了一重。他的长诗浩浩荡荡,奔涌磅礴;他的短诗凝练而有思辨之风,简单而值得一再咂摸。宇宙、梦境、睡眠、灵魂,是他诗中的高频词,我想,这是他在探求更广袤的精神空间。尤爱《安提诺乌斯》,简直句句驻扎着悲伤。完美的爱人去世,留下的人为他建立不朽的雕像,不用石头,而用遗憾。深沉壮丽的痛苦,浇铸成石碑,似乎这份爱可穿越无限与永恒。《喜歌》却张灯结彩地赞颂爱之欢乐,敲锣打鼓奔赴爱之筵席。一行行诗如同一串串炸响的鞭炮,是为礼赞生命。
评分##诗集里的每一首诗,都像是一扇通往佩索阿内心世界的窗,他对爱情的描绘,既不粉饰甜蜜,也不回避苦涩,将爱之倦怠视为爱的一部分,让我们在其中找到自己的影子,或彷徨、或坚定、或热烈、或平淡。
评分##文景沉默的经典系列新书,佩索阿英语诗集
评分##有些看不太懂
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有