她是惡女,還是英雄?
他是王者,還是懦夫?
——繼《喀耳刻》之後的又一部希臘神話改編傑作
當斯巴達公主剋呂泰涅斯特拉在王宮大廳裏,第一眼見到流亡至此的邁锡尼王子阿伽門農時,她立刻被這個隱忍、沉默、胸懷大誌的青年打動瞭。她不會想到,許多年後,這個藉助父王的軍隊殺迴邁锡尼、奪取王位的青年,這個曾經與她耳鬢廝磨的男人——她的丈夫,會在統帥希臘大軍遠徵特洛伊的前夕,為瞭求得讓韆帆艦隊得以揚帆的東風,冷血地獻祭瞭她的,也是他自己的親生骨肉——他們的長女伊菲琴尼亞。就在那個血色的傍晚,剋呂泰涅斯特拉發下一個毒誓:她要親手讓這個男人付齣同等的代價。夜復一夜,王後望嚮地平綫上的烽火颱,祈禱著丈夫的平安歸來。
而在剋呂泰涅斯特拉與阿伽門農的幼女伊萊剋特拉心中,父親卻是全希臘最勇武、最英明、最強大的國王,統帥一支世所未見的大軍,追尋定將流傳韆古的榮耀。總有一天,父親會徵服那座遠方的堅城,王者歸來,粉碎母親和她那個卑鄙情夫的陰謀,讓邁锡尼重歸榮光。夜復一夜,女孩望嚮地平綫上的烽火颱,祈禱著父親的平安歸來。
十年過去瞭。一個漆黑的夜晚,烽火颱的火光終於亮起——特洛伊陷落瞭。母女倆的祈禱應驗瞭。一場久違的團聚臨近瞭。三個凡人,受睏於各自的一隅執念,看不清命運的經緯,竟為他們紡齣瞭一捲怎樣的圖畫……
閱讀體驗不如作者第一本《阿裏阿德涅》。阿伽門農傢族的悲劇改編成現代小說難度很大,故事綫長,時間跨度大,而且中間有兩個空白的十年是復仇的蟄伏期。第一個十年是特洛伊戰爭,重點不在這個傢族;第二個十年是俄瑞斯忒斯在外的成長期,內容上本來就是空白的。前些年讀托賓的《名門》,體驗就不好。 作者選擇按時間順序,用三個女性視角盡可能把特洛伊戰爭到阿伽門農傢族悲劇前前後後的信息都組織起來,各處點到為止,顯得有些零碎。 另外,翻譯有點不適,“炮烙”“舉案齊眉”“葡萄美酒夜光杯”這樣的詞匯用在一個古希臘故事裏實在太齣戲瞭,還有大量的成語,這樣的本地化大可不必。
評分閱讀體驗不如作者第一本《阿裏阿德涅》。阿伽門農傢族的悲劇改編成現代小說難度很大,故事綫長,時間跨度大,而且中間有兩個空白的十年是復仇的蟄伏期。第一個十年是特洛伊戰爭,重點不在這個傢族;第二個十年是俄瑞斯忒斯在外的成長期,內容上本來就是空白的。前些年讀托賓的《名門》,體驗就不好。 作者選擇按時間順序,用三個女性視角盡可能把特洛伊戰爭到阿伽門農傢族悲劇前前後後的信息都組織起來,各處點到為止,顯得有些零碎。 另外,翻譯有點不適,“炮烙”“舉案齊眉”“葡萄美酒夜光杯”這樣的詞匯用在一個古希臘故事裏實在太齣戲瞭,還有大量的成語,這樣的本地化大可不必。
評分閱讀體驗不如作者第一本《阿裏阿德涅》。阿伽門農傢族的悲劇改編成現代小說難度很大,故事綫長,時間跨度大,而且中間有兩個空白的十年是復仇的蟄伏期。第一個十年是特洛伊戰爭,重點不在這個傢族;第二個十年是俄瑞斯忒斯在外的成長期,內容上本來就是空白的。前些年讀托賓的《名門》,體驗就不好。 作者選擇按時間順序,用三個女性視角盡可能把特洛伊戰爭到阿伽門農傢族悲劇前前後後的信息都組織起來,各處點到為止,顯得有些零碎。 另外,翻譯有點不適,“炮烙”“舉案齊眉”“葡萄美酒夜光杯”這樣的詞匯用在一個古希臘故事裏實在太齣戲瞭,還有大量的成語,這樣的本地化大可不必。
評分閱讀體驗不如作者第一本《阿裏阿德涅》。阿伽門農傢族的悲劇改編成現代小說難度很大,故事綫長,時間跨度大,而且中間有兩個空白的十年是復仇的蟄伏期。第一個十年是特洛伊戰爭,重點不在這個傢族;第二個十年是俄瑞斯忒斯在外的成長期,內容上本來就是空白的。前些年讀托賓的《名門》,體驗就不好。 作者選擇按時間順序,用三個女性視角盡可能把特洛伊戰爭到阿伽門農傢族悲劇前前後後的信息都組織起來,各處點到為止,顯得有些零碎。 另外,翻譯有點不適,“炮烙”“舉案齊眉”“葡萄美酒夜光杯”這樣的詞匯用在一個古希臘故事裏實在太齣戲瞭,還有大量的成語,這樣的本地化大可不必。
評分閱讀體驗不如作者第一本《阿裏阿德涅》。阿伽門農傢族的悲劇改編成現代小說難度很大,故事綫長,時間跨度大,而且中間有兩個空白的十年是復仇的蟄伏期。第一個十年是特洛伊戰爭,重點不在這個傢族;第二個十年是俄瑞斯忒斯在外的成長期,內容上本來就是空白的。前些年讀托賓的《名門》,體驗就不好。 作者選擇按時間順序,用三個女性視角盡可能把特洛伊戰爭到阿伽門農傢族悲劇前前後後的信息都組織起來,各處點到為止,顯得有些零碎。 另外,翻譯有點不適,“炮烙”“舉案齊眉”“葡萄美酒夜光杯”這樣的詞匯用在一個古希臘故事裏實在太齣戲瞭,還有大量的成語,這樣的本地化大可不必。
評分閱讀體驗不如作者第一本《阿裏阿德涅》。阿伽門農傢族的悲劇改編成現代小說難度很大,故事綫長,時間跨度大,而且中間有兩個空白的十年是復仇的蟄伏期。第一個十年是特洛伊戰爭,重點不在這個傢族;第二個十年是俄瑞斯忒斯在外的成長期,內容上本來就是空白的。前些年讀托賓的《名門》,體驗就不好。 作者選擇按時間順序,用三個女性視角盡可能把特洛伊戰爭到阿伽門農傢族悲劇前前後後的信息都組織起來,各處點到為止,顯得有些零碎。 另外,翻譯有點不適,“炮烙”“舉案齊眉”“葡萄美酒夜光杯”這樣的詞匯用在一個古希臘故事裏實在太齣戲瞭,還有大量的成語,這樣的本地化大可不必。
評分閱讀體驗不如作者第一本《阿裏阿德涅》。阿伽門農傢族的悲劇改編成現代小說難度很大,故事綫長,時間跨度大,而且中間有兩個空白的十年是復仇的蟄伏期。第一個十年是特洛伊戰爭,重點不在這個傢族;第二個十年是俄瑞斯忒斯在外的成長期,內容上本來就是空白的。前些年讀托賓的《名門》,體驗就不好。 作者選擇按時間順序,用三個女性視角盡可能把特洛伊戰爭到阿伽門農傢族悲劇前前後後的信息都組織起來,各處點到為止,顯得有些零碎。 另外,翻譯有點不適,“炮烙”“舉案齊眉”“葡萄美酒夜光杯”這樣的詞匯用在一個古希臘故事裏實在太齣戲瞭,還有大量的成語,這樣的本地化大可不必。
評分閱讀體驗不如作者第一本《阿裏阿德涅》。阿伽門農傢族的悲劇改編成現代小說難度很大,故事綫長,時間跨度大,而且中間有兩個空白的十年是復仇的蟄伏期。第一個十年是特洛伊戰爭,重點不在這個傢族;第二個十年是俄瑞斯忒斯在外的成長期,內容上本來就是空白的。前些年讀托賓的《名門》,體驗就不好。 作者選擇按時間順序,用三個女性視角盡可能把特洛伊戰爭到阿伽門農傢族悲劇前前後後的信息都組織起來,各處點到為止,顯得有些零碎。 另外,翻譯有點不適,“炮烙”“舉案齊眉”“葡萄美酒夜光杯”這樣的詞匯用在一個古希臘故事裏實在太齣戲瞭,還有大量的成語,這樣的本地化大可不必。
評分閱讀體驗不如作者第一本《阿裏阿德涅》。阿伽門農傢族的悲劇改編成現代小說難度很大,故事綫長,時間跨度大,而且中間有兩個空白的十年是復仇的蟄伏期。第一個十年是特洛伊戰爭,重點不在這個傢族;第二個十年是俄瑞斯忒斯在外的成長期,內容上本來就是空白的。前些年讀托賓的《名門》,體驗就不好。 作者選擇按時間順序,用三個女性視角盡可能把特洛伊戰爭到阿伽門農傢族悲劇前前後後的信息都組織起來,各處點到為止,顯得有些零碎。 另外,翻譯有點不適,“炮烙”“舉案齊眉”“葡萄美酒夜光杯”這樣的詞匯用在一個古希臘故事裏實在太齣戲瞭,還有大量的成語,這樣的本地化大可不必。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有