不像说母语者

不像说母语者 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

[美] 周蕾
图书标签:
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
译者前言
有关非英文文献的说明
致谢
导论 肤色——关于语言、后殖民性和种族化
一 德里达的单语遗产
二 不像说母语者:言语的后殖民场景和外来语的接近性
三 翻译者,背叛者;翻译者,哀悼者(或梦想跨文化对等)
四 以食运思,反写中心:梁秉钧和马国明的后殖民写作
五 一个香港童年的声音与书写
注释
· · · · · · (收起)

具体描述

《不像说母语者》是华裔文化批评家周蕾基于种族、语言、身份认同的研究作品。出于自身对身份认同的敏感,周蕾观察到语言带来的不平等与失语,反思不同肤色和阶级的语言与写作,认为语言实际上成为一种生命政治的秩序。

从德里达对法语的自传性反思入手,到与非洲小说家钦努阿·阿契贝同等的对语言先天论的烦恼,继而“揭开语言尚未痊愈的伤疤”,作者潜入巴金、梁秉钧、马国明、本雅明、保罗·利科等人的文本,重新思索翻译作为一种跨文化与跨语言现象所带来的失落感。本书不仅重新定义了后殖民研究中的地缘政治边界,还展示了如何将历史经验与基于声音和剧本的习惯、实践、情感、想象联系起来。

用户评价

评分

##4.5星。近编编辑先读书。

评分

##聚焦后殖民语言难题、跨文化困境、香港饮食书写、广播剧时代的童年记忆。是一场超越身份政治局限的真诚、严谨且精彩的反思,也是周蕾老师的具身式书写。最后一章尤为温情。

评分

##导师的翻译,译文通晓顺畅。非常翔实丰赡的一本书,极大地拓宽了后殖民研究的视野。

评分

##特别好的一部作品

评分

##导师的翻译,译文通晓顺畅。非常翔实丰赡的一本书,极大地拓宽了后殖民研究的视野。

评分

##终于读到中文版,对后殖民理论研究很有启发,内容艰深,落脚其实很轻柔,富有洞见。

评分

##终于读到中文版,对后殖民理论研究很有启发,内容艰深,落脚其实很轻柔,富有洞见。

评分

##导师的翻译,译文通晓顺畅。非常翔实丰赡的一本书,极大地拓宽了后殖民研究的视野。

评分

##聚焦后殖民语言难题、跨文化困境、香港饮食书写、广播剧时代的童年记忆。是一场超越身份政治局限的真诚、严谨且精彩的反思,也是周蕾老师的具身式书写。最后一章尤为温情。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有