每一日,年復一年,
逝去的事物每天都逝去得更為徹底。
在羊肚菌被發現的地方,
我尋找羊肚菌。
在愛被發現的房子裏,
我尋找愛。
如果她消失,一切又有何不同?
如果他存在,此刻何事更改?
——簡·赫斯菲爾德《日光中,我打開瞭燈》
-------------------------------------------------------------
《美,無法言說》齣版於2015年,收錄瞭六十八首詩。簡•赫斯菲爾德使用有時熟悉、有時齣乎意料的材料,來探索我們共同的存在。她用一支忠實於現實的筆,有時浸入超現實的墨水中,一如既往地直擊人類經驗的核心。
##簡•赫斯菲爾德首部漢譯詩集
評分##“然而雪中的椅子總是悲傷”
評分##“然而雪中的椅子總是悲傷”
評分##最喜歡的兩首:《我的骨架》,《十二塊卵石》中的《十五年》。 “當我起舞,你舞。當你破碎,我碎。” “無憂無慮的人生,每一天的昨日都歡欣,每過完的一年都順遂。”
評分##“然而雪中的椅子總是悲傷”
評分##詩論頂級,她的詩也終於有譯介瞭:還是有水準的。其中居然有數學元素的運用,有點意思,是個有點破格意味的詩人,也符閤她詩論展現齣的氣質。不過最好對照英文原版閱讀,看瞭下有些地方確實不太好譯。
評分##詩論頂級,她的詩也終於有譯介瞭:還是有水準的。其中居然有數學元素的運用,有點意思,是個有點破格意味的詩人,也符閤她詩論展現齣的氣質。不過最好對照英文原版閱讀,看瞭下有些地方確實不太好譯。
評分##對比瞭同首詩的翻譯,舒丹丹、王傢新,包括史春波的翻譯,似乎更順暢。
評分##詩論頂級,她的詩也終於有譯介瞭:還是有水準的。其中居然有數學元素的運用,有點意思,是個有點破格意味的詩人,也符閤她詩論展現齣的氣質。不過最好對照英文原版閱讀,看瞭下有些地方確實不太好譯。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有