★美国后现代诗歌鼻祖威廉斯五十年诗歌精选集
★金斯堡、洛威尔等一众大诗人的诗歌之父
★“没有想法 唯在事物中”
【编辑推荐】
????本土的简朴文字 日常的精微想象 便条亦可入诗
????首度译介散文诗集《地狱里的科拉:即兴创作》,收录诗歌实验突破之作《春天及一切》(《红色手推车》《便条》)及普利策奖诗集《勃鲁盖尔的画作》选篇
⚪浅白的诗语,带有土地之朴实,平常人之真情。唤醒被工业异化的心灵,迸发蓊郁的想象力
【内容简介】
威廉·卡洛斯·威廉斯,终身的诗歌实验、创新、革命者。他主张在美国本土环境中寻找原始的动力,以普通人日常的语言和生活材料入诗,运用想象力和同情心在破碎、工业化的残酷现实中冲破限制、唤醒新生,迸发清新的欢愉。他对美国诗歌的革新影响了洛威尔、金斯堡等一众诗人,被誉为“美国后现代诗歌鼻祖”,1963年荣获普利策诗歌奖。
本书精选威廉斯五十年诗歌生涯各阶段代表作,以其早期实验阶段的突破之作《春天及一切》为界分为两辑,收录首度译介的散文诗集《地狱里的科拉:即兴创作》、普利策奖诗集《勃鲁盖尔的画作》等选篇,全面呈现诗人诗艺和诗歌追求的流变。
##威廉斯对我最大的启发就是教会我如何摘掉文化的“滤镜”去观看。当然这种让事物自然呈现的方式并不是威廉斯诗学的全貌,和惠特曼一样,威廉斯也把美国英语向前推进了一大步。如果说惠特曼对他的母语贡献更多是在英国诗歌传统下为美国英语“松绑”,那么威廉斯则是为“松绑”后的美国英语提供了一种别样的舞步。
评分##我发觉我有点做错了——不够慷慨大度。 远古的星,这是你赋予我的奇异的勇气:在日出中独自闪耀,不为它贡献什么! 忘掉一切规则,忘掉一切限制,去体味,说应说之事,为写作的欢愉而写。 这里有一首诗,可以放在我后期一些难以理解的作品旁边。我想你会喜欢它。这好像是那种我要做的事情。艺术是一种奇妙的指令。我们必须做我们被嘱咐的事情,而且在光的许可下能走多远就多远。我总是很认真,这一点你——如果有谁——必定知道。但毫无疑问,我让你困惑了——就像让我自己一样。 树——作为树,猛力摇摆,尖叫,狂笑,诅咒,彻底放弃,谴责人类——天哪,那帮混蛋,根本从没想过要待在外面的雨中。 我在尝试为诗歌加速。在现代世界中,没有时间去啰嗦。我感受到一种迅疾的节奏,一种摆脱任何约束的独立宣言。 可以去做但不去,静止如花。
评分##她漂浮
评分##我发觉我有点做错了——不够慷慨大度。 远古的星,这是你赋予我的奇异的勇气:在日出中独自闪耀,不为它贡献什么! 忘掉一切规则,忘掉一切限制,去体味,说应说之事,为写作的欢愉而写。 这里有一首诗,可以放在我后期一些难以理解的作品旁边。我想你会喜欢它。这好像是那种我要做的事情。艺术是一种奇妙的指令。我们必须做我们被嘱咐的事情,而且在光的许可下能走多远就多远。我总是很认真,这一点你——如果有谁——必定知道。但毫无疑问,我让你困惑了——就像让我自己一样。 树——作为树,猛力摇摆,尖叫,狂笑,诅咒,彻底放弃,谴责人类——天哪,那帮混蛋,根本从没想过要待在外面的雨中。 我在尝试为诗歌加速。在现代世界中,没有时间去啰嗦。我感受到一种迅疾的节奏,一种摆脱任何约束的独立宣言。 可以去做但不去,静止如花。
评分##威廉斯对我最大的启发就是教会我如何摘掉文化的“滤镜”去观看。当然这种让事物自然呈现的方式并不是威廉斯诗学的全貌,和惠特曼一样,威廉斯也把美国英语向前推进了一大步。如果说惠特曼对他的母语贡献更多是在英国诗歌传统下为美国英语“松绑”,那么威廉斯则是为“松绑”后的美国英语提供了一种别样的舞步。
评分##物,组成了生活,也组出了诗。
评分##威廉斯当之无愧是许多现代诗人的恩师,想必今天的诗歌爱好者,初读到威廉斯也会感到惊异好玩,对诗发出新的领会。“如果你除了自己的尸体 什么也不能带给这地方 请离开”,威廉斯为他生活的“帕特森”留下了这些不会轻易腐朽的诗,足以生前生后不挪窝了。读坂本龙一的新书写到他临终前想读威廉斯,那是听闻这位诗人风格后的一种不可抑制的好奇么?或许我们内心都有一隅无比信任和想去探索诗的存在。
评分##翻了翻,没感觉
评分##同名诗篇最好,现实通过自身建立了它自己的自由,远离一个字词的需要,因此同时解放了它,活化了它。威廉斯把想象力奉为圭臬,艺术中唯一的现实主义属于想象,必须赋予生活价值的唯一方法,是用想象力识别它并命名它。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有