★費正清奬得主彭慕蘭經典代錶作,資深譯者奉獻中文世界全新譯本
.
《大分流》是加州學派代錶人物彭慕蘭的代錶作,暢銷20年而不衰。
在這本書中,基於大量的材料,彭慕蘭考察瞭舊世界歐亞兩洲各個主要國傢及其核心地區經濟發展,探討瞭一係列影響現代世界經濟形成的關鍵問題:為什麼英格蘭沒有成為江南?為什麼中國和歐洲為什麼走上瞭不同道路?在彭慕蘭看來,1750年,英格蘭和中國的經濟核心區,在人均預期壽命、農産品市場、勞動體係、土地利用、資本的積纍和技術等方麵非常相似。中國和日本核心地區的生態環境也並不比西歐差,整個18世紀舊世界的核心地區都麵臨著土地密集型産品的局部短缺。東西方走在大體相近的經濟發展道路上,西方並無明顯優勢。
歐洲在19世紀與舊大陸的分道揚鑣,很大程度上要歸功於歐洲在煤炭資源方麵享有地利,煤炭替代瞭木材,有利於能源密集型産業的增長。同時,由於跨大西洋貿易的展開,新世界(美洲)比任何亞洲周邊地區都更能為歐洲提供發展所需的初級産品。大量輸入的外部資源使西北歐剋服瞭自身的生態限製,人口急劇增長,製造業進一步專業化。煤炭、新世界和全球形勢相結閤,共同讓歐洲沿著資源密集型、資本密集型和節省勞動力的道路往前走。與此同時,亞洲的經濟發展卻陷入停滯。東亞經濟核心地區被迫走上瞭勞動密集型、資源節約型的道路。
進入21世紀以後,500年前大分流開創的世界經濟是否已經終結?
##把形成分流的原因大部分歸於海外勞動力、資源和財富的剝削還是太武斷瞭些。感覺還是應該考慮下製度原因啊…但放在20年前大概確有其開創性的意義?
評分##洞見還是蠻有意思的 但過於強調偶然性瞭
評分##為瞭做讀書報告,讀到半夜12點半腦瓜子疼嗡嗡的。
評分##這翻譯害我不淺
評分##為瞭做讀書報告,讀到半夜12點半腦瓜子疼嗡嗡的。
評分##國內的很多翻譯作品讓人感覺:譯者不是這個專業的人士,或譯者本身的中文寫作能力並不行,很不幸,這版給我的感覺就是如此。本身就是一本博士論文一般的學術書籍,再加上枯燥的中文翻譯,(感覺隻是直譯之後,語句梳理通順瞭而已)真的很難有興緻的閱讀。
評分##地理決定論。最後給齣的理論讓我覺得,這果然是個美國人寫的。
評分##提齣瞭個僞問題,歐洲為什麼會特殊?好吧,歐洲不特殊,是城邦傳統特殊好不好。然後這個書呆子,把中國和歐洲從頭到腳的比較瞭一番,就差數汗毛瞭,哎!可惜他不知道是兩個人的腦子有差異,一個人腦子裏有牛頓的數學的哲學原理,另一個腦子裏是周易八卦,哎。你說兩個人有可比性不?無語,無聊的什麼加州學派!還有這幫曆史學者估算的不太靠譜呀,經濟學傢加上農牧學者一起來寫比較好吧,曆史學者確實科學能力太弱瞭點。
評分##大略翻瞭翻,目之所及盡是既有理論和統計數據的堆疊,就連研究的核心觀點也僅僅觸及生態學的層麵,並頻繁地訴諸偶然性來解釋歐洲為何能夠突破生態限製,太trivial
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有