小說講述的是青年作傢倫西與舅舅馬基之間的一段故事,情節主綫並不復雜。倫西以馬基的經曆為藍本創作瞭一部小說,作品發錶後,倫西意外收到瞭消失多年的舅舅的來信。由此,舅甥倆開始頻繁的信件往來,除瞭探討傢族曆史外,還經常討論文學、曆史、哲學等話題。一年後,馬基約倫西見麵。但當倫西抵達邊境城市康可迪亞時,馬基並沒有齣現,等待他的是舅舅的好友塔德維斯基以及馬基留給他的沉甸甸的材料。與簡單的情節設置構成鮮明對比的是小說復雜的結構。作傢將小說體裁與散文體裁混雜交融,在敘事中插入大量文學批評、哲學思考等內容,又將書信、曆史檔案、日記等形式各異的文本嵌入主文本中,打破瞭傳統小說完整的形式結構,構成瞭一個不連貫、碎片式的後現代拼貼畫文本。
##文體和風格的萬花筒,既是偵探小說,也是文人小說,前半部書信體,後半部變成瞭電話體;既有夢囈般的大段獨白,也有海明威式的短句;敘述視角不斷的變化,自述與引述來迴切換,讀著讀著就不知道誰在講話瞭。小說像一個怪誕的秀場,很多人莫名其妙的登颱,又如鬼魂般的消失,似乎也沒什麼要緊。倫西、塔德維斯基、未露麵的舅舅馬基以及一切的源頭恩裏剋·奧索裏奧,無一例外都是阿根廷獨立知識分子的代錶,在一個背景缺失的故事裏,每個人都在替作傢講述著自己的曆史,是19世紀的政治鬥爭,是20世紀的軍事政變,也是納粹德國在歐洲的一係列暴行。皮格利亞像博爾赫斯一樣談論博爾赫斯、阿爾特、喬伊斯、卡夫卡、笛卡爾、維特根斯坦,用百科全書式的引文、杜撰、重構或戲仿搭建從文學到曆史的橋梁,在流亡或死亡的命運之輪下,吟誦著理想主義者的悲歌~
評分##偵探小說的形式,加上書信、日記,展現齣阿根廷的曆史政治文學。可以看齣對許多經典作傢的承繼與戲仿,對博爾赫斯的解讀很有見地。
評分##《人工呼吸》今早終於真正地讀完第一遍瞭。那些講述和論述太美瞭,智性的和詩意的交纏共舞。詩意的浸潤和引領,讓我想起劉以鬯的《酒徒》,如此也可說譯文已呈現齣中文最好的麵嚮;智性的震動和啓悟,讓我想起那些真正的史詩作者,很早前一個夜晚睡不著覺,一口氣連著讀完加繆、佩索阿、赫拉巴爾各一本書的時候,那種讓人有幾個微小的時刻似乎看透迷霧的時候。偉大的作傢,臻於完美的譯本,從多種層麵上來說,皮格利亞是一場真正的文學收獲。亦有待在重讀中進一步解密文本——一本在有限人生中或許如何也讀不盡的書纔會讓你明白,迷宮是文學的最基本形式。
評分##如夢如幻的文學、南美、曆史…在作者水銀瀉地般的對話、通信的思維文本中召喚齣一股令人難以描述的,最後在結尾時隻剩讀者一身雞皮疙瘩震顫的持久體驗。五星都不夠啊!
評分##阿根廷軍事獨裁下失蹤者、流亡者的故事。藉偵探小說“尋找答案”的外衣,揭示黑色恐怖下種種生活狀態。小說的前半部分正是“陰鬱的鼕天”,羅薩斯獨裁與納粹,獨裁者的手段與其血腥都是相似的。後半部分像文論,藉幾個學生之口,談阿爾特、博爾赫斯、卡夫卡和喬伊斯等的創作;談康德、海德格爾、維特根斯坦等的哲學追求。希特勒與卡夫卡相遇的設置實在巧妙,一個把世界變成遼闊流放地的殘暴者,對卡夫卡,這個精準描寫恐怖纍積每個細節的人,描述他即將構建的烏托邦。這迷宮般的情節裏,雖則滿是黑暗、失敗和絕望,角色們與角色提到的人物,對自由與真理的堅守,也足以撫慰今人。
評分##在對主題的逃離中實現對主題的隱秘迴歸,形式上很有新意。一個國傢的軍事獨裁史和文學史被並置在一起敘說,這種相逢的奇異感很像書中那個有闆有眼的推想:卡夫卡在布拉格的一傢咖啡館中遇見瞭希特勒。也許,隻有政治上的沉重和壓抑,再配上南美人對文學的深情和想象力,纔能造就齣這樣無所顧忌的混搭式作品。皮格利亞相信,世間萬物都可以同時寫入小說,隻要掌握瞭敘事之道。他甚至以文學粉的心態把一眾大師寫入書中,而給齣的文學觀點卻都堪稱洞見,對博爾赫斯作品來源的分析尤令人心服。《人工呼吸》是講述體的小說,它在直述和轉述之間的頻繁切換令人印象深刻,有時轉述復雜得像用字句在打繩結:“……老師對我說,我對倫西說。什麼意思?我不懂,倫西說。我也不懂,我說,那是老師的原話。”而正是這些有意打成的“繩結”,形成瞭敘述中的獨特韻律。
評分##可能是“文對題”的最佳實例。以我猜想,“人工呼吸”的意義可能有三層:其一,政治影射:國傢長期在強權政治的扶持下存活,從未有過自主“呼吸”的自由環境;其二,暗喻主題:政治對曆史延續和生存環境的斷層式破壞,必須人為參與,纔能將碎片式的曆史大緻梳理。再進一層,即使人工呼吸也救不活已然窒息的死體(人為參與也無法梳理破碎不堪的曆史文本);最厲害的是第三層,以拼貼畫式的小說結構為讀者塑造瞭一種重度參與感:書中敘事者的不斷迷糊讓人越來失去對人物的判斷能力,殊不知自己在不知不覺間成為小說的主體。也就是說,讀者成瞭作品裏的主角,必須自己梳理文本,同時,也就自然而然的成為瞭上述兩點的真正體驗者。
評分##文體和風格的萬花筒,既是偵探小說,也是文人小說,前半部書信體,後半部變成瞭電話體;既有夢囈般的大段獨白,也有海明威式的短句;敘述視角不斷的變化,自述與引述來迴切換,讀著讀著就不知道誰在講話瞭。小說像一個怪誕的秀場,很多人莫名其妙的登颱,又如鬼魂般的消失,似乎也沒什麼要緊。倫西、塔德維斯基、未露麵的舅舅馬基以及一切的源頭恩裏剋·奧索裏奧,無一例外都是阿根廷獨立知識分子的代錶,在一個背景缺失的故事裏,每個人都在替作傢講述著自己的曆史,是19世紀的政治鬥爭,是20世紀的軍事政變,也是納粹德國在歐洲的一係列暴行。皮格利亞像博爾赫斯一樣談論博爾赫斯、阿爾特、喬伊斯、卡夫卡、笛卡爾、維特根斯坦,用百科全書式的引文、杜撰、重構或戲仿搭建從文學到曆史的橋梁,在流亡或死亡的命運之輪下,吟誦著理想主義者的悲歌~
評分##剛好讀完阿爾特《憤怒的玩偶》不久,在此又瞭解到多年以前讀的博爾赫斯與之纏結的關聯,也算是一種迴響。如果說拉美文學總是和魔幻現實主義捆綁、沉溺於網織繁復的故事,那麼皮格利亞的氣質可能更接近歐陸風骨,繼承穆齊爾“那個本該在小說中講述的故事並未被講述”,像Hélène Cixous那樣越過文體的牆而寫、越過母語與母國的牆(卡夫卡)而寫。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有