##战时上演的这部阿努伊改编版安提戈涅,具有了更多的政治意涵。安提戈涅象征着无畏的抵抗运动中的法兰西民族,而克瑞翁进退两难的局面则是德国政府的写照。这部剧中的克瑞翁也明显比索福克勒斯剧中的领袖更加软弱和寻求妥协。不如说,正义从一开始就站在了安提戈涅这边。
评分##She has to die in a purest way that is programmed by the headless death drive, thinking to make a cut through the imaginary layer of existence (hope, happiness, order, dire oui and etc.), and to expose the real (in this case all has to die). But only a scratch is left, so faint that it's immediately erased by the flow of inertia.
评分##对应英译本找不到,姑且标记在这儿吧。听的是剧院现场版,心有戚戚。有些决绝是二十岁才可保有的决绝,如果是五十岁的Antigone遇到此事,她还能不管不顾告别并引发他人的蝴蝶效应吗?谁知道啊。
评分##读的不是法文版的但找不到中文版的就先标注一下。主要表达一下,很好看。其实最赞的是,够短。哈哈哈。
评分##读的是英译本。短小精干,尖锐动人。
评分##那一年的隆福剧场,阿维尼翁戏剧节
评分##戏剧的话,可以以3个gardes打牌开始,打牌结束,白色为背景。希腊知识局限,原来安提戈涅是俄狄浦斯乱伦的女儿。只是非要选择死亡吗?然后被解释为不向世俗低头,Hémon是为了爱情么,妈妈是因为亲情么,剩下Créon一人,也许他也有自己的无奈,他总说自己是après la loi。情节改编了不少吧。另外,阿努伊国内介绍感觉好少,我说这么熟悉,之前读过他的另一个剧本,情节忘了。多产!
评分##好吧,我读的是英文版,但是死活找不到自己看的译本,Zander Teller 翻译的
评分##有的地方看的很累,有的地方看的很顺
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有