許多世紀以來,越南人本身既是殖民者,又是其他殖民者的犧牲品。越南的國家版圖時而擴張,時而縮水,有時分裂,有時消失,而且這一切遠非他們所能掌控。儘管一再面對龐大的壓力,越南存活下來,創建了亞洲最特出、最複雜的文化。
近年來,隨著造訪這個獨特國度的人越來越多,對一本重要史冊的需求也不斷升高:我們需要有一本書,讓外界人士了解過去的統治者、叛亂者、僧侶與殖民者在越南留下的歷史痕跡。
高夏的新作《越南:世界史的失語者》充分滿足了這項需求。根據他對中南半島投入畢生研究的心得,所寫的這本書既能隨時保有越南「圈內人」的省思,在觀念上又不失與越南「圈外人」的聯繫。一波又一波來自中國、法國、日本或美國的入侵者最後都被越南人逐退,我們也見到越南人本身為這一切付出的可怕代價。由於冷戰期間最曠日持久的一場衝突戰就發生在越南,許多年來,為了宣傳,越南的過去一直遭到扭曲、操控。或許直到今天,我們才終於能從一種真正歷史的角度,對造成現代越南的事件進行觀察。
高夏運用越南文、法文與英文資料完成這項最新的研究。《越南:世界史的失語者》既有越南史的宏觀描述,又包容許多世紀以來詮釋越南層層面面的各種野史、傳說、歧見、文化與人物,無疑是一本卓越而重要的巨著。
##虽然还是现代史观,但“越南中心论”的视角显然比“殖民vs反殖”的政治化史学更贴近真相,特别是在第一章里,作者致力于发掘越南传统上的“现代计划”,以此反驳“越南例外论”。第十四章颠覆了越南“完美受害者”的形象,指出越南对占人和高棉的殖民扩张。有歧义的地方,是把对明帝国的模仿当做“现代化”,恐怕还需再斟酌,指出是哪种意义上的现代化。另外就是最后一章倾向性过于明显,期待经济自由化会带来政治变革的预设太强烈,完全不掩饰自己对“自由派民族主义者”的同情,这或许不太“越南中心”吧?以政治变迁为主干,以文化、社会为血肉的写法很生动,军事方面反而较为简略,大约也是对以往的一种反拨。
评分##絢爛之極歸於平淡。高夏最出色的地方並非在於史料解讀或觀點突破,而是在於分寸感極強的整合與佈局謀篇。高夏本身研究越南近現代史,因此古代史只佔了兩章,近現代史佔了十一章。最精彩難得的是第九至十二章,並沒有循着大部分前人著作般集中在從潘佩珠到胡志明這條線索上,而是在胡志明和吳廷琰身上花了比例相當的筆墨,這也應歸功於近來Edward Miller對琰的深入探討。第十四章<紅河外的越南>可視為全書的外篇,高地/平原和國家形成是西方當今近世東南亞研究的顯學,從李塔娜到Vu Duc Liem都投身其中,我認為陳重金《越南通史》和這一章是中文世界對越南史最合適的入門。翻譯問題極多,很多人名沒有還原,錯字(乂作義、适作適),還把上座部佛教都譯作藏傳佛教。
评分##与记者写的那本柬埔寨相比,学者写书就是好。视野开阔、分析细致、主线明确、笔法客观。按本书所讲述的历史,柬埔寨一书对各方势力在柬埔寨完全没有地缘政治利益的结论彻头彻尾是错的,作出这样的论断,记者仿佛没有去过柬埔寨一样。本书对吴廷琰最后的结局前后矛盾。看到结尾,越南与中国实在是太像了,不同的是越共面对的环境更优越,几乎没什么历史包袱。
评分##“在中国发现历史”式后殖民视角的越南移植版,不难发现很多美国汉学常见研究范式的影子,甚至还加了点类似新清史的套路。社科理论在历史学中的运用沿着欧美-中国-东南亚的路线传递,倒和产业转移差不多。不论怎么说,应该算是是一部了解越南历史特别是近现代史的优秀通识性作品。唯一比较大的问题是译者似乎并不是历史领域专业人士,很多历史专业名词的翻译出于臆想,并没有正确还原。
评分##黎筍很清楚他不能讓中國與高棉聯手對付越南,於是決定暫時壓下反紅高棉的宣傳,隨於一九七七年十月走訪北京,要求他的中國夥伴管一管波布的民主柬埔寨。但中國仍然支持嗜血的紅高棉,認為中國需要紅高棉,以免越南控制整個前法屬印度支那,然後拱手讓給蘇聯。而河內這時也認定北京正利用紅高棉包圍越南民主共和國,於是與此時在永珍掌權的寮國共產黨簽署安保條約,以加強與寮共的合作。這些作為看在北京眼裡,更進一步證明蘇聯在印度支那確有陰謀。一度以兄弟愛國際主義為基礎的歐亞共產黨合作,已經在偏執、種族歧視與仇恨摧殘下凋零殆盡,越南官員開始驅逐境內中國人,紅高棉下令屠殺境內越南人,中國與蘇聯軍隊也在歐亞邊界對峙,互控對方背叛馬列教條。
评分##看原书名,其实是“越南中心论”视角下的现代越南史,所以就不要抱怨前越南史着墨稀少了(基本只有最后一章),而且整体结构也显得合理了。
评分##所有战争都会打两次,第一次是在战场上,第二次是在记忆里。
评分##這本書更合適的名字,應該是《越南近現代史》。作者對越南的觀察相當精準,角度也讓人耳目一新。從敘述的角度說,也跳脫出傳統的方面。值得一讀。
评分##“在中国发现历史”式后殖民视角的越南移植版,不难发现很多美国汉学常见研究范式的影子,甚至还加了点类似新清史的套路。社科理论在历史学中的运用沿着欧美-中国-东南亚的路线传递,倒和产业转移差不多。不论怎么说,应该算是是一部了解越南历史特别是近现代史的优秀通识性作品。唯一比较大的问题是译者似乎并不是历史领域专业人士,很多历史专业名词的翻译出于臆想,并没有正确还原。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有