新英汉汉英词典 修订版 商务印书馆 英汉双语工具书 英语词典字典 英汉汉英词典 牛津英语词典 初中词

新英汉汉英词典 修订版 商务印书馆 英汉双语工具书 英语词典字典 英汉汉英词典 牛津英语词典 初中词 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 双语词典
  • 英语词典
  • 商务印书馆
  • 牛津词典
  • 工具书
  • 初中英语
  • 修订版
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 美妙绝伦图书专营店
出版社: 湖南教育出版社
ISBN:9787553921303
商品编码:28804980462
丛书名: 英汉汉英词典

具体描述

常 备 工 具 书 博古通今 学贯中西
¥110.00
¥164.90
¥104.50
¥87.00
¥29.80
¥84.50
¥208.80
¥163.80
¥86.90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

商品参数
新英汉汉英词典(修订版)
定价 78.00元
出版社 商务印书馆国际有限公司
版次 第2版
出版时间 2015年09月
开本 32
作者 《新英汉汉英词典》编委会
装帧 01
页数 0
字数  
ISBN编码 9787517601562
内容介绍

《新英汉汉英词典(修订版)》体例新颖、规范,实用性强。内容除注重释义的准确、简明和例证的典型、丰富外,还针对英语学习和英语教学的实际需要,将学生应知、应会的英语知识进行了较为全面的归纳和总结,从多层次、多角度为读者学习、掌握和运用英语词语和英语语法、用法等提供了丰富的知识、信息和指南。主要适用于大、中学生,同时也兼顾到了具有中、高等英语水平的其他各类读者的需求,是广大读者进行英语阅读、写作及翻译的好助手,也是英语教师和其他英语工作者从事英语教学与研究工作的理想参考工具。


目录

英汉词典English—Chinese Dictionary 
体例说明Guide to the Use of the Dictionary 
略语表 Abbrcviations Uscd in the Dictionary 
正文The Dictionary 
汉英词典Chinese—English Dictionary 
体例说明Cuide to the Usc of the Dictionary 
略语表Abbreviations Used in the Dictionary 
正文The Dictionary 
汉字笔画索引Index

 

 

 

 

 

 

 

 

 


《世界文学经典译丛》导读:品味人类思想的瑰宝 本套《世界文学经典译丛》汇集了跨越数百年历史、地理和文化界限的文学巨著。它并非简单的名著堆砌,而是经过精心遴选和权威翻译的结晶,旨在为当代读者提供一个全面、深入了解人类精神史诗的窗口。 第一辑:西方古典与中世纪的恢弘叙事 本辑聚焦于西方文明的源头与奠基。我们精选了荷马史诗《伊利亚特》和《奥德赛》的全新译本。这些文本不仅是西方叙事文学的起点,更是对英雄主义、命运抗争和人类情感复杂性的早期深刻探讨。我们的译者团队力求在保持原文古朴磅礴的气势与适应现代汉语阅读习惯之间找到最佳平衡点,确保读者能够真切感受到特洛伊战场上的金戈铁马与奥德修斯返乡途中的艰辛与智慧。 紧随其后的是古希腊三位伟大悲剧家的核心作品。索福克勒斯的《俄狄浦斯王》揭示了宿命论与个体意志的永恒冲突;欧里庇得斯的剧作则以其对女性心理的细腻刻画和对传统神祇态度的批判性反思,展现了古希腊思想的深度和广度。我们特别注重剧作中复杂的人物动机和深刻的伦理困境的呈现。 从中世纪的黑暗与光明交织的篇章中,我们选取了但丁·阿利吉耶里的《神曲》。这部鸿篇巨制,被誉为“中世纪的百科全书”,我们提供的译本不仅准确传达了但丁对“地狱”、“炼狱”和“天堂”的层级划分和神学构想,更细腻地描摹了其中所蕴含的政治批判、哲学思辨以及对人类救赎的终极关怀。 第二辑:文艺复兴与启蒙运动的光辉 文艺复兴的号角吹响了对人性的重新发现。本辑收录了莎士比亚的四大悲剧——《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》和《麦克白》。我们深知,翻译莎翁的挑战在于如何重现其语言的韵律、双关语的妙处以及对人类灵魂深渊的无情揭示。本译本参考了最新的文本考据成果,力求还原其舞台表演的张力与诗歌的感染力。 随后,我们进入了启蒙运动的理性光芒。塞万提斯的《堂吉诃德》无疑是小说艺术史上的一座里程碑。它以幽默而深沉的方式,探讨了理想与现实、疯狂与理智的界限。我们的译者团队精心处理了西班牙地域文化和骑士文学的典故,使现代读者能够领略到这位“可敬的骑士”的悲壮与滑稽。 与此并行的,是启蒙思想家们对社会结构和自由的探讨。卢梭的《社会契约论》和伏尔泰的讽刺小说,在本辑中作为背景理论的补充出现,帮助读者理解随后欧洲社会变革的思想根源。 第三辑:浪漫主义的激情与反思 19世纪,欧洲文坛被一股澎湃的浪漫主义洪流席卷。本辑呈现了这一时期对自然、情感和个体内在世界的极致探索。 歌德的《浮士德》是德国文学的巅峰之作。这部作品的翻译难度极高,因为它融合了哲学思辨、民间传说和高度的抒情诗。我们的版本特别强化了对“永恒的女性引导我们上升”这一主题的阐释,并尽可能保留了原文中那种挣扎向上、永不满足的精神气质。 同时,我们收录了拜伦的叙事诗和雪莱的抒情诗选,这些作品是浪漫主义激情、对不公的反抗以及对自由的炽热向往的直接体现。维克多·雨果的《悲惨世界》则以其宏大的历史背景、复杂的人物群像和对底层人民深切的同情,构筑了一部关于爱、救赎与社会正义的史诗。 第四辑:现实主义的深刻剖析与现代主义的试验 步入19世纪后半叶,文学的焦点转向了对社会百态的精确描摹。巴尔扎克的《人间喜剧》系列(精选部分)以其百科全书式的广度和对金钱社会权力结构的无情解剖,成为现实主义的典范。陀思妥耶夫斯基和托尔斯泰的作品是俄罗斯文学的皇冠。我们选取了《罪与罚》和《安娜·卡列尼娜》,重点在于展现人物内心的矛盾挣扎、道德审判以及对“上帝之名”的追问。 进入20世纪,文学开始向内转折,探索意识的流动和语言的极限。本辑收录了詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》的精简导读版本,以及卡夫卡的《变形记》和马塞尔·普鲁斯特的《追忆似水年华》的开篇部分。这些作品要求读者放下传统叙事习惯,直接面对潜意识的迷宫和时间的主观体验。 第五辑:世界之声与后殖民视野 本套译丛的视野并不仅限于欧美。本辑致力于呈现非西方文化对现代文学的贡献。我们纳入了加西亚·马尔克斯的魔幻现实主义经典,探讨了拉丁美洲历史的循环与宿命。同时,也精选了重要的印度、非洲及中东作家的代表作,这些作品往往以独特的文化符号和叙事结构,挑战着西方中心主义的文学观念,展现了不同文明在面对全球化冲击下的文化韧性和身份认同的复杂性。 总结与特色 本《世界文学经典译丛》的出版,旨在提供一套系统、权威且具有高度可读性的文学工具。每本书均配备有资深学者撰写的详尽导读、背景介绍和文化注释,帮助读者跨越语言和时代的隔阂,真正进入文本所构建的精神世界。它不仅是一套阅读材料,更是一次对人类文明历程中,那些最深刻、最美丽、最痛苦的经验的回望与重温。我们相信,通过阅读这些经典,读者将能够拓宽自身的精神疆域,获得更深层次的理解与共鸣。

用户评价

评分

如果要用一个词来形容我对这本工具书的整体感受,那大概是“信赖”。在信息爆炸的时代,我们很容易被各种碎片化的学习资料所迷惑,但一本经过权威出版社精心打磨的词典,其提供的知识的稳定性和准确性是无可替代的。它的权威性保证了我们在学习过程中不会被误导,尤其是在面对那些在网络上可能出现多种解释的词汇时,查阅这本书就能立刻获得最可靠的答案。我发现,这本书对于动词的各种常用短语动词(phrasal verbs)的处理尤其细致入微,这部分内容往往是学习者的一大难点,但它通过清晰的结构和丰富的实例,将这些看似复杂的组合拆解得井井有条。这种对学习难点的精准打击,体现了编纂团队深厚的语言学功底和对学习者需求的深刻理解。总而言之,它不仅仅是一本字典,它更像是一个陪伴我长期学习英语道路上的可靠伙伴,无论我处于哪个阶段,它都能提供最恰当、最可靠的语言支持,是书架上不可或缺的常青树。

评分

这本词典真是让我眼前一亮,作为一名英语学习者,我平日里没少和各种工具书打交道,但真正能让我感到“得心应手”的却不多。首先,就排版和设计而言,它就透着一股扎实可靠的气质。纸张的质感摸上去很舒服,装帧也十分牢固,一看就是能经受住日常频繁翻阅的考验,不像有些词典用一两次就得担心散架。更关键的是,内页的字体清晰度简直无可挑剔,即便是长时间盯着看,眼睛也不会感到过分疲劳。这种对细节的打磨,对于需要查阅大量单词的学习者来说,无疑是极大的福音。我尤其欣赏它在词条释义上的处理方式,它不仅仅给出了冷冰冰的定义,还搭配了非常贴合实际语境的例句。这些例句的选取非常巧妙,很多都反映了当代英语的使用习惯,而不是那些陈旧、脱离生活的老套用法。我常常能从中学到一些地道的表达方式,这比死记硬背单词本身要有效得多。对于初学者来说,它提供的简明释义能快速建立起对词汇的基本认知;而对于进阶学习者,它在细微差别上的区分又足够深入。这种兼顾广度与深度的编排,让它在众多词典中脱颖而出,真正做到了“工具书”的本色,让人爱不释手。

评分

我对这本词典的实用性给予高度肯定,特别是在“汉英”和“英汉”双向查询的便捷性上,它的用户体验做得非常出色。很多综合性词典在互译时总会有些许的滞涩感,要么是中文释义不够精准,要么是英文对应词的覆盖面不够广。然而,翻阅这本工具书时,我很少遇到需要反复斟酌的歧义情况。它的核心价值体现在它对于常用词汇的把握上,那些在日常交流和阅读中最常出现的词,其释义和例证都经过了精心提炼和优化,做到了既全面又精炼。比如,有些多义词在不同的语境下,其侧重点截然不同,这本书很清晰地将这些细微的差异标注了出来,并且通过不同的例句展示出来,这对于我们准确把握语境至关重要。我记得有一次我在阅读一篇比较专业的报道时,遇到一个看似简单的词,但上下文让它显得意义暧昧,我查阅了这本词典后,立刻明白了作者的真正意图。这种精准定位和快速解决问题的能力,正是衡量一本优秀工具书的关键标准。它不是一本用来“读”的书,而是一件高效的“武器”,能够在你需要的时候,准确无误地为你提供支持。

评分

坦率地说,我过去对一些修订版的词典抱持着谨慎的态度,总觉得不过是老旧内容的小修小补,惊喜度不高。但这次体验彻底颠覆了我的看法。这次修订显然是下了大功夫的,它不仅仅是简单地添加了一些新词汇,更重要的是,它对现有词条的解释系统进行了深层次的优化,使其更符合当前教育体系和实际应用的需求。尤其是针对中学生和初级学习者的那部分内容,设计得非常人性化。它没有用过于晦涩的语言去解释基础概念,而是采用了非常贴近生活、容易理解的描述方式,这对于巩固基础知识至关重要。很多时候,我们学习一个词,需要的不是十个复杂的同义词,而是一个能牢牢抓住核心含义的简洁定义。这本词典在这方面做得非常到位,它有效地降低了学习的门槛,让学习者能够更有信心地去积累词汇。我感觉它就像一位循循善诱的老师,在你需要鼓励时给你清晰的指引,在你迷茫时提供坚实的知识后盾,这种学习过程中的陪伴感,是很多其他词典无法比拟的。

评分

这本书的厚度和分量,虽然在便携性上略有牺牲,但它所蕴含的知识密度和广博性,却让我感到物超所值。它就像一个微型的语言知识库,把一个语言体系的常用骨架和重要血肉都容纳在内。我个人非常注重积累固定搭配和词组,因为语言的生命力往往体现在这些“组合拳”上。这本书在这方面的收录量和质量都令人称赞。很多我们以为是单独的单词,实际上是固定搭配的一部分,单独记忆效果甚微。这本词典巧妙地将这些搭配置于主要词条之下,清晰地展示了其用法和语境。这极大地帮助我从“孤立记单词”的低效模式中解脱出来,转而学习“语块式”的表达。此外,对于那些具有强烈文化背景色彩的词汇,它也做了恰如其分的文化注解,这对于提升跨文化交流的准确性非常有帮助。我深信,一本好的词典不应该仅仅是字典,它更应该是文化和语言习惯的载体,而这本书无疑承担起了这样的角色,让我每次翻阅都有新的收获,发现自己过去理解上的盲区。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有