洗澡(漢英·對照)楊絳著 中國現當代小說 英漢對照 中英互譯 人民文學齣版社齣版 新華書店暢銷書籍

洗澡(漢英·對照)楊絳著 中國現當代小說 英漢對照 中英互譯 人民文學齣版社齣版 新華書店暢銷書籍 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 楊絳
  • 洗澡
  • 現當代小說
  • 漢英對照
  • 中英互譯
  • 人民文學齣版社
  • 新華書店
  • 暢銷書
  • 文學
  • 小說
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 情深似海圖書專營店
齣版社: 人民文學齣版社
ISBN:9787020063772
商品編碼:28489836618
叢書名: 洗澡漢英對照
開本:16開
齣版時間:2010-02-01

具體描述

搶購價:¥115
搶購價:¥27.5
搶購價:¥36.8
搶購價:¥36.8
搶購價:¥29.5
搶購價:¥55
搶購價:¥26.5
搶購價:¥45

  • 版 次:1
  • 頁 數:561
  • 字 數:400000
  • 印刷時間:2007-12-1
  • 開 本:16開
  • 紙 張:膠版紙
  • 印 次:1
  • 包 裝:平裝
  • 叢書名:
  • 國際標準書號ISBN:9787020063772
  • 所屬分類:>>>

內容推薦 這部小說寫解放後知識分子次經受的思想改造——當時泛稱“三反”,又稱“脫褲子,割尾巴”。這些知識分子耳朵嬌嫩,聽不慣“脫褲子”的說法,因此改稱“洗澡”,相當於西洋人所謂“洗腦 筋”。
寫知識分子改造,就得寫齣他們改造以前的麵貌,否則從何改起呢?憑什麼要改呢?改瞭沒有呢?
我曾見部木刻的綫裝書,內有插圖,上麵許多衣冠濟楚的人拖著毛茸茸的長尾,雜在人群裏。大概肉眼看不見尾巴,所以旁人好像不知不覺。我每想起“脫褲子,割尾巴”運動,就聯想到那些插圖上好多人拖著的尾巴。假如尾巴隻生在知識上或思想上,經過漂洗,該是能夠清除的。假如生在人身尾部,那就連著背脊和皮肉呢。洗澡即使用釅釅的堿水,能把尾巴洗掉嗎?當眾洗澡當然得當眾脫衣,尾巴卻未必有目共睹。洗掉與否,究竟誰有誰無,都不得而知。
小說裏的機構和地名純屬虛構,人物和情節卻據實捏塑。我掇拾瞭慣見的嘴臉、皮毛、爪牙、須發,以至尾巴,但絕不擅用“隻此傢,嚴防頂替”的貨色。特此鄭重聲明。                                            
這部小說寫解放後知識分子次經受的思想改造——當時泛稱“三反”,又稱“脫褲子,割尾巴”。這些知識分子耳朵嬌嫩,聽不慣“脫褲子”的說法,因此改稱“洗澡”,相當於西洋人所謂“洗腦 筋”。
寫知識分子改造,就得寫齣他們改造以前的麵貌,否則從何改起呢?憑什麼要改呢?改瞭沒有呢?
我曾見部木刻的綫裝書,內有插圖,上麵許多衣冠濟楚的人拖著毛茸茸的長尾,雜在人群裏。大概肉眼看不見尾巴,所以旁人好像不知不覺。我每想起“脫褲子,割尾巴”運動,就聯想到那些插圖上好多人拖著的尾巴。假如尾巴隻生在知識上或思想上,經過漂洗,該是能夠清除的。假如生在人身尾部,那就連著背脊和皮肉呢。洗澡即使用釅釅的堿水,能把尾巴洗掉嗎?當眾洗澡當然得當眾脫衣,尾巴卻未必有目共睹。洗掉與否,究竟誰有誰無,都不得而知。
小說裏的機構和地名純屬虛構,人物和情節卻據實捏塑。我掇拾瞭慣見的嘴臉、皮毛、爪牙、須發,以至尾巴,但絕不擅用“隻此傢,嚴防頂替”的貨色。特此鄭重聲明。


好的,這是一份不包含《洗澡(漢英·對照)楊絳著 中國現當代小說 英漢對照 中英互譯 人民文學齣版社齣版 新華書店暢銷書籍》內容的圖書簡介,側重於其他中國現當代文學作品的介紹,力求詳實且自然流暢。 --- 中國現當代文學經典迴眸:穿越時代的思想與情感之旅 本捲精選瞭中國現當代文學史中極具代錶性與影響力的若乾作品,旨在為讀者提供一次深入理解中國近百年社會變遷、思想衝突與人文精神的閱讀體驗。我們所呈現的這些文本,不僅是文學形式上的探索與突破,更是特定曆史時期知識分子、普通民眾乃至整個民族精神麵貌的忠實記錄。 第一輯:沉鬱頓挫的時代挽歌——民國與抗戰時期的文學探索 這一部分聚焦於二十世紀上半葉,中國社會在劇烈動蕩中孕育齣的文學思潮與風格。 《駱駝祥子》(老捨 著): 祥子,一個勤勞、樸實的舊北京人力車夫,他懷揣著擁有自己一輛車的樸素夢想。老捨以其爐火純青的北京方言功底和深刻的社會洞察力,細膩地描摹瞭祥子的掙紮、希望與最終的幻滅。這不是一個簡單的勵誌故事,而是對底層民眾在軍閥混戰、社會黑暗中,個體奮鬥如何被時代洪流無情碾壓的悲劇性剖析。祥子從一個“體麵的、要強的、好夢想的、乾淨的、健康的、高大的、健壯的、誠實的、不沾酒、不賭博、不好惹的、爽快的、偉大的”人,一步步淪為行屍走肉的過程,揭示瞭特定社會結構對人性的異化與摧殘。作品中對勞動人民的尊重與對社會弊病的批判,使其成為現實主義文學的裏程碑。 《圍城》(錢鍾書 著): 錢鍾書先生以其冷峻的幽默感和犀利的洞察力,構建瞭一個充滿諷刺意味的知識分子“圍城”世界。方鴻漸——一個留學歸來的“海歸”,卻發現自己陷入瞭婚姻、事業和情感的重重睏境。“城外的人想進去,城裏的人想齣來”的比喻,精準地概括瞭現代人普遍存在的精神睏境與選擇的悖論。作品中對學術界虛僞、人際交往微妙之處的描摹,文筆典雅,機智橫生,其對人性弱點的刻畫入木三分,顯示齣卓越的文學天賦和對西方文學傳統的深刻理解。 《傢》(巴金 著): 《傢》是“激流三部麯”的開篇之作,以成都的賈、史、周、林四大傢族為背景,集中展現瞭五四運動前後,一個封建大傢庭由盛轉衰的必然命運。通過覺新、覺民、覺慧三兄弟的命運對比,巴金熱情洋溢地贊美瞭追求個性解放與新思想的青年,同時毫不留情地揭露瞭封建宗法製度對人性的束縛與扼殺。作品充滿瞭對青春、愛情與自由的渴望,其澎湃激昂的文字具有強大的感染力和震撼力,是中國現代文學中“五四”精神的集中體現之一。 第二輯:激情燃燒的歲月——新中國成立前後的文學轉型 這一部分側重於新文學如何介入宏大的曆史進程,反映新舊觀念的碰撞與新事物的誕生。 《紅與黑》(司湯達 著,作為對比參考的歐洲經典): 雖然並非中國作品,但我們在此引入歐洲經典文學的對比視角,以更好地理解中國近現代作傢在麵臨轉型期時,其對社會結構、個人野心與道德睏境的描繪所體現的時代差異。《紅與黑》中於連·索雷爾的野心與虛僞,與中國作傢筆下那些試圖突破階層限製的青年形象有著異麯同工之妙,但中國作傢的敘事更深植於本土的宗法、政治及儒傢文化土壤之中。 《青春之歌》(楊沫 著): 這部作品以女性知識分子的視角,講述瞭北平女師大學生林道靜在民族危亡之際,從一個懵懂的青年成長為堅定的共産主義戰士的曆程。作品生動展現瞭20世紀三四十年代中國進步青年對國傢命運的深切關懷,以及他們如何在革命洪流中完成自我教育和精神蛻變的過程。文字充滿理想主義色彩,是理解特定曆史時期進步文學的重要文本。 《太陽照常升起》(梁實鞦 散文選): 梁實鞦的散文,以其衝淡平和、溫潤雅緻的風格著稱。與同時代許多激昂的革命敘事不同,梁實鞦的筆觸更關注日常生活的細節、人與人之間溫和的情感聯結,以及對傳統文化的溫情迴憶。他的文字如同清茶一杯,在喧囂的時代背景下,提供瞭一種審美上的安寜與對個體情感的珍視。通過品讀他的作品,讀者可以感受到那個時代知識分子在政治風暴之外,對“人”的本真的探尋。 第三輯:曆史的迴響與個體的反思——新時期文學的多元麵貌 改革開放後,文學迎來瞭思想解放的浪潮,作傢們開始重新審視曆史的創傷與人性的復雜層麵。 《白鹿原》(陳忠實 著): 這部史詩般的巨著,以陝西關中地區白鹿原上白、鹿兩大傢族的興衰史為主綫,跨越瞭清末到建國後的數十年。陳忠實以近乎民間傳說的方式,描繪瞭土地、宗族、權力與人性在曆史變遷中的糾纏。作品對傳統倫理道德的堅守與反思,對地域文化細緻入微的刻畫,使其成為中國當代文學中不可逾越的現實主義高峰。其敘事宏大而細節飽滿,深刻探討瞭“變革”對鄉村社會結構和個體命運的重塑。 《芙蓉鎮》(古華 著): 通過對湘西小鎮鎮長榖燕子在曆次政治運動中遭受的巨大磨難的描寫,古華深刻反思瞭特定曆史時期政治運動對普通個體命運的無情摧殘。作品展現瞭人在極端環境下的韌性與脆弱,以及人性的復雜與扭麯。其敘事風格帶有濃鬱的鄉土氣息和宿命感,成功地將宏大曆史背景下的個體悲劇展現得淋灕盡緻。 結語: 本選集旨在呈現一部立體的、多聲部的中國現當代文學畫捲。這些文字共同構成瞭理解中國現代轉型期社會脈搏、精神氣質和審美追求的鑰匙。它們是那個時代的迴響,也是對當下依然具有深刻啓示意義的思考。閱讀這些作品,不僅是欣賞文學技巧的展示,更是一次與曆史對話、與人性探尋的深刻旅程。

用戶評價

評分

從暢銷書的角度來看,《洗澡》的成功,一部分歸功於其主題的普適性——人性的弱點和環境的壓力,是永恒的母題。但更深一層看,人民文學齣版社選擇將它打造成暢銷書,必然也寄望於其在當代讀者中的共鳴。我希望這本對照版的《洗澡》能吸引到不同層次的讀者:既有想提高英文水平的文學愛好者,也有對中國近現代文學史感興趣的海外讀者。因此,這本書的成功,很大程度上取決於它是否能以一種引人入勝的方式,將嚴肅的文學內容“包裝”成易於接受的閱讀體驗。它必須具有足夠的閱讀粘性,讓人願意放下其他娛樂,沉浸在那個特定的知識分子世界裏。如果能做到這一點,那麼它就不僅僅是一本教科書式的對照讀物,而真正成為瞭一部具有生命力的、可以被大眾反復閱讀和討論的文學佳作。這種暢銷,是建立在文學品質之上的持久魅力。

評分

這本《洗澡》的譯本,光是看到“漢英·對照”幾個字,就讓人對它充滿瞭期待。作為一個常年混跡於中英閱讀的讀者,我深知一本好的雙語對照讀物,其價值遠不止於字麵上的翻譯。它更像是一座橋梁,連接著兩種不同的思維方式和文化語境。我尤其關注的是,這種對照是如何處理楊絳先生筆下那種特有的、帶著知識分子式的細膩和微妙的諷刺感的。很多時候,直譯會丟失那種“隻可意會不可言傳”的韻味,而意譯又可能偏離原著的精髓。我希望能在這本書裏看到一種高超的平衡藝術,讓英文讀者能夠領略到那個特定時代背景下,知識分子群體在日常瑣事中展現齣的那種復雜的人性糾葛,同時也能讓中文讀者在對照英文時,對那些看似平淡的文字背後的深層含義有新的體悟。人民文學齣版社的齣版質量一嚮可靠,但翻譯的成敗纔是關鍵,這決定瞭這部中國現當代小說的精魂能否跨越語言的障礙,真正“走齣去”或者更深刻地“走進來”。我期待的,是一種既忠實於原文的文學性,又充滿活力的語言呈現。

評分

對我來說,閱讀楊絳先生的作品,總是伴隨著一種對特定曆史時期知識分子群像的深切關注。《洗澡》這部小說,其背景設定本身就充滿瞭張力,在看似平靜的日常錶象下,暗流湧動著那個時代知識分子內心深處的掙紮、虛榮與自我審視。我期待的評價點在於,英文譯本能否精準地捕捉到“知識分子”這個群體的特殊性。這種特殊性,無關乎他們的專業領域,而在於他們麵對時代變遷時的那種知識上的優越感與現實中的無力感之間的矛盾。一個優秀的翻譯,需要找到英文中對等的文化載體來承載這些微妙的情感。比如,書中那些關於“改造”、“小資産階級情調”的討論,如果用詞過於直白或過於學術化,都會削弱其諷刺的力度。我更希望看到的是,譯者能用更具文學性的詞匯,勾勒齣人物內心深處的“小九九”和精神上的潔癖,那種既可笑又可悲的復雜人性,纔是這部作品的靈魂所在。

評分

拿到這本書,我首先被它的裝幀吸引瞭。作為新華書店的暢銷書,它在外形設計上顯然下瞭一番功夫,既保留瞭經典文學應有的穩重感,又不失現代讀者的審美偏好。但閱讀體驗最終還是落腳於內頁的排版和字體選擇上。對於雙語對照的小說來說,版式設計至關重要,它直接影響到閱讀的流暢度和眼睛的舒適度。我特彆在乎譯文部分的字體是否清晰易讀,以及中英文之間的分欄或分行布局是否閤理,會不會造成閱讀上的跳躍感或乾擾。如果排版設計得當,對照閱讀就能成為一種享受,讀者可以在快速切換中進行學習和比較,而不是變成一場眼力的拉鋸戰。特彆是像楊絳先生這種文字功底深厚的作傢,其文字本身就具有一種音樂性,我希望譯者在處理節奏感時,也能考慮到閱讀時的“聲調”,即便是在沉默的閱讀中,也能感受到文字的起伏跌宕。這不僅僅是一本書,更像是一件精工細作的閱讀工具。

評分

作為一名癡迷於“互譯”概念的讀者,我對“中英互譯”的實踐性非常感興趣。這不僅僅意味著譯者將中文文本轉換成英文,更暗示著一種文化觀念的雙嚮流動。我希望看到的是,譯者在處理那些極具中國本土文化色彩的意象或典故時,所采取的策略。比如,一些看似簡單的日常用語,在特定情境下蘊含瞭深厚的文化背景。好的互譯,不僅要保證英文讀者能理解“字麵意思”,更要讓他們觸碰到“文化背景”。反之,當我們對照英文時,也能反思我們中文母語中,哪些錶達是受限於我們的文化習慣的。這種互動的學習過程,是我認為一本優秀的對照讀物最核心的價值。它不是一份單嚮的“指南”,而是一個可以反復咀嚼、不斷産生新理解的“對話場”。如果翻譯工作隻是停留在字對字的替換,那麼這本書的價值就大打摺扣瞭,我更看重的是它在激發讀者進行深度文化比較上的潛力。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有