基督山伯爵 大仲馬著(精裝全譯本)世界經典文學小說名傢名譯原著原版 中文完整版 青少版學生

基督山伯爵 大仲馬著(精裝全譯本)世界經典文學小說名傢名譯原著原版 中文完整版 青少版學生 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

李玉民 譯
圖書標籤:
  • 基督山伯爵
  • 大仲馬
  • 世界經典
  • 文學小說
  • 名傢名譯
  • 原著
  • 中文
  • 精裝
  • 青少年
  • 學生
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 博宇圖書專營店
齣版社: 中國文聯齣版社
ISBN:9787519006051
商品編碼:26712964900
開本:32開
齣版時間:2015-11-01

具體描述

基本信息

書名:基督山伯爵

定價:29.00元

作者:[法] 大仲馬 著;李玉民 譯

齣版社:中國文聯齣版社

齣版日期:2015-11-01

ISBN:9787519006051

字數:268000

頁碼:462

版次:1

裝幀:精裝

開本:32開

商品重量:

編輯


暫無相關內容

目錄


章 駛抵馬賽港
第二章 父與子
第三章 卡塔朗村人
第四章 密謀
第五章 訂婚宴
第六章 代理檢察官
第七章 審訊
第八章 伊夫獄堡
第九章 婚宴之夜
第十章 杜伊勒裏宮的小書房
第十一章 科西嘉的魔怪
第十二章 老子與兒子
第十三章 日
第十四章 憤怒的囚犯和瘋狂的囚犯
第十五章 三十四號和二十七號
第十六章 一位意大利學者
第十七章 神甫的牢房
第十八章 財寶
第十九章 第三次發病
第二十章 伊夫獄堡墓地
第二十一章 蒂布蘭島
第二十二章 走私者
第二十三章 基督山島
第二十四章 光彩奪目
第二十五章 陌生人
第二十六章 加爾橋客棧
第二十七章 敘述
第二十八章 監獄檔案
第二十九章 莫雷爾公
第三十章 九月五日
第三十一章 意大利——水手辛伯達
第三十二章 夢幻醒來
第三十三章 羅馬強盜
第三十四章 顯露身形
第三十五章 槌擊死刑
第三十六章 羅馬狂歡節
第三十七章 聖·塞巴斯蒂安地下墓穴
第三十八章 約會
第三十九章 賓客
第四十章 早午餐
第四十一章 引薦
第四十二章 貝爾圖齊奧先生
第四十三章 歐特伊彆墅
第四十四章 傢族復
第四十五章 血雨
第四十六章 無限信貸
第四十七章 銀灰花斑馬
第四十八章 唇槍舌劍
第四十九章 海蒂
第五十章 莫雷爾一傢
第五十一章 皮拉姆斯和西斯貝
第五十二章 學
第五十三章 魔鬼羅貝爾
第五十四章 債券的漲跌
第五十五章 卡瓦爾坎蒂少校
第五十六章 安德烈亞·卡瓦爾坎蒂
第五十七章 苜蓿園
第五十八章 努瓦蒂埃·德·維爾福先生
第五十九章 遺囑
第六十章 快報
第六十一章 治睡鼠偷桃之法
第六十二章 幽靈
第六十三章 晚宴
第六十四章 乞丐
第六十五章 夫妻爭吵
第六十六章 婚事
第六十七章 檢察官的辦公室
第六十八章 夏日舞會
第六十九章 調查
第七十章 舞會
第七十一章 麵和鹽
第七十二章 德·聖-梅朗夫人
第七十三章 諾言
第七十四章 維爾福傢族的墓室
第七十五章 會議紀要
第七十六章 小卡瓦爾坎蒂的進展
第七十七章 海蒂
第七十八章 約阿尼納來信
第七十九章 檸檬汁
第八十章 指控
第八十一章 歇業的麵鋪老闆的房間
第八十二章 夜盜
第八十三章 上帝之手
第八十四章 博尚
第八十五章 旅行
第八十六章 審判
第八十七章 挑釁
第八十八章 侮辱
第八十九章 夜
第九十章 決鬥
第九十一章 母與子
第九十二章 自殺
第九十三章 瓦朗蒂娜
第九十四章 真情吐露
第九十五章 父與女
第九十六章 婚約
第九十七章 上路前往比利時
第九十八章 鍾瓶旅館
第九十九章 法律
○○章 幽靈
○一章 洛庫斯特
○二章 瓦朗蒂娜
○三章 馬剋西連
○四章 丹格拉爾的簽字
○五章 拉雪茲神甫公墓
○六章 分財
○七章 獅穴
○八章 法官
○九章 重罪法庭
一○章 起訴書
一一章 贖罪
一二章 起程
一三章 往事
一四章 佩皮諾
一五章 路奇·王霸的菜單
一六章 饒恕
一七章 十月五日

內容提要


《基督山伯爵》通過青年水手被告密而遭迫害,越獄後化名基督山伯爵報恩復仇的故事,揭露瞭法國七月王朝時期一些上層人物的罪惡發跡史,暴露瞭復闢王朝時期法國法製度的黑暗,同時宣揚瞭大仲馬所主張的社會哲理:賞善罰惡。小說以引人入勝的故事情節和精湛完善的藝術技巧,博得瞭無數讀者的青睞。

文摘


《基督山伯爵》:
  拐進梅朗林蔭道,唐代斯走進左側的一棟小樓。
  樓道裏常昏暗,他一手抓住欄杆,一手按住狂跳的心口,飛快登上五樓,在一扇半開的房門口停下腳步。這就是他父居住的鬥室。
  老人還沒有聽說“法老號”抵港的消息,正站在一張椅子上,雙手顫抖著綁紮花草。這幾株早金蓮和鐵綫蓮枝蔓纏繞,直順著窗前的架子嚮上爬。
  突然,老人感到被人一把抱住,一個熟悉的聲音在身後叫道: “爸爸,我的好爸爸!” 老人叫瞭一聲,轉過身來,見是兒子,便渾身顫抖,臉色慘白,一下子倒在他的懷裏。
  “您怎麼啦,爸爸?病瞭嗎?”小夥子不安地問道。
  “沒病,沒病,愛的埃德濛,我的兒子,我的孩子,沒病。隻是沒想到你迴來瞭,這樣猛一見到你,喜齣望外……噢,天啊!我高興死啦!” “喂,爸爸,冷靜點兒!是我,真的是我!大傢總說快樂不傷人,因此我就悄悄溜瞭進來。唉,衝我笑一笑,不要這樣直愣愣地盯著我。我迴傢來瞭,咱們能過上好日子瞭。” “唔!那太好啦,孩子!”老人又說,“可是,怎麼能過上好日子呢?你不再離開我瞭嗎?唉,跟我說說你有什麼喜事。” “我慶幸因彆人傢喪而得福,但願得到上天的寬恕,”年輕人說,“不過,上天明鑒,我並沒有渴望這種運氣,但是好運來瞭,我也實在沒有傷感的情緒;爸爸,好船長勒剋萊爾死瞭,由於莫雷爾先生的大力提拔,我很可能接替船長的職位。您明白嗎,爸爸?二十歲的船長,薪水一金路易,還能分紅利!像我這樣一個小小的水手,從前不是連做夢也不敢想嗎?” “是啊,我的兒子,是啊,這的確是件大喜事。
  ” 唐代斯把兜裏的錢全倒在桌子上,一共有十二枚金幣、五六枚銀幣和一些零錢。
  老唐代斯的臉豁然開朗,問道: “這是誰的呀?” “是我的呀……是您的呀……是咱們的呀……拿著,買些吃的來,開心一點兒,明天還能掙來錢。噓!有人來瞭。” “可能是卡德魯斯,他聽說你迴來,準是來嚮你問好的。” “哼!又來這一套,口是心的傢夥,”埃德濛咕噥道,“不過,還是算瞭吧,總歸是鄰居,幫過忙,應該歡迎。” 埃德濛嘟囔的話音剛落,門口果然探進卡德魯斯那須發蓬亂的黑腦袋。他有二十五六歲,手裏拿著一塊布料。他是裁縫,打算用這塊布當衣裳襯裏。
  “嘿!埃德濛,您迴來啦?”他操著濃重的馬賽口音說,同時咧開嘴笑,露齣滿口如象牙一般的雪白牙齒。
  “是啊,鄰居卡德魯斯,您這不看見瞭嘛,有什麼事要我幫忙,盡管開口。”埃德濛答道,他講話雖然客氣,卻難以掩飾他的冷淡態度。
  “剛纔我去碼頭,想配一塊栗色料子,不料碰見瞭朋友丹格拉爾,纔知道您迴來瞭。於是,我就趕來瞭,”卡德魯斯接著說道,“來跟朋友握握手,高興高興。嘿!小夥子,看來您發財啦?”裁縫邊說邊斜瞭一眼,看見唐代斯放在桌子上的一大把金幣和銀幣。
  唐代斯看齣鄰居的黑眼睛裏閃現著貪婪的目光。
  “哎,您可真精啊,跟莫雷爾先生的關係搞得很近乎吧?” “莫雷爾先生對我一直常好。”唐代斯答道。
  “哎!想當船長嘛,就得巴結點兒船主。” “我希望不巴結也能當上船長。”唐代斯迴答,然後他轉嚮父說道,“對瞭,爸爸,現在我看到您瞭,知道您身體康泰,什麼也不缺,我想請您允許我去卡塔朗村看看。” “去吧,孩子,”老唐代斯說道,“願上帝保佑你妻子,就像保佑我兒子這樣。” “他妻子!”卡德魯斯說,“您也太性急啦,唐代斯老伯!好像她還沒有做他妻子呢。” “是還沒有,但很可能不久,她就是瞭。”埃德濛迴答。
  “不管這些,不管這些,”卡德魯斯說,“您急著去看看,還是明智的,小夥子。” “這話什麼意思?” “什麼意思!梅色苔絲是個漂亮姑娘,漂亮的姑娘斷不瞭有戀人,尤其這一位,後麵跟著的總有幾打。” “真是呀!”埃德濛說著,微微一笑,但笑容裏露齣一絲不安的神色,他擁抱瞭父,點點頭辭彆卡德魯斯便齣門走瞭。
  卡德魯斯又待瞭一會兒,纔離開老唐代斯,下樓去見在塞納剋街頭等候的丹格拉爾。
  “怎麼樣,你見到他啦?”丹格拉爾問道。
  “我們剛分手。”卡德魯斯迴答。
  “他跟你提起有希望當船長的事瞭嗎?” “聽他那口氣,就好像他已經是船長瞭。” “彆忙!”丹格拉爾說,“我看,他未免太性急瞭。哼!他還沒當上呢。”丹格拉爾又來瞭一句。
  “真的,他當不上,”卡德魯斯也說,“要不然,往後都沒法跟他說話瞭。” “如果我們願意,”丹格拉爾又說,“那他就隻能保持現狀,也許還不如現在呢。” “你說什麼?” “沒什麼,我這是自言自語。他還一直愛著卡塔朗村的那個美麗姑娘嗎?” “愛得發狂,他到那兒去瞭。我若是沒弄錯的話,這方麵他可不會順心。” “你說明白點兒。” “何必呢?” “你想象不到,這事可能很關鍵。你不喜歡唐代斯吧,嗯?” “我不喜歡傲慢無禮的人。” “那好啊,跟我說說那個卡塔朗姑娘的事吧。” “我瞭解的也不很確切,隻是根據見到的情況判斷,正像我跟你說的,那位未來的船長,怕是要在舊診所那條路周圍碰上麻煩。” “你看到瞭什麼?快說呀!”
  ……

作者介紹


李玉民,1939年生。1963年畢業於北京大學西方語言文學係,1964年作為新中國首批留法學生到法國勒恩大學進修兩年,後任首都師範大學教授。教學之餘,從事法國純文學翻譯三十餘年,譯著五十多種,約有一五字。主要譯著:小說有雨果的《巴黎聖母院》、《悲慘世界》,巴爾紮剋的《幽榖閤》,大仲馬的《三個火槍手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》、《加繆全集·戲劇捲》等;詩歌有《艾呂雅詩選》、《阿波利奈爾詩選》等六本作品。此外,編選並翻譯瞭《繆塞精選集》、《阿波利奈爾精選集》、《紀德精選集》;主編瞭《紀德文集》(五捲)、《法國大詩人傳記叢書》(十捲)。在李玉民的譯作中,有半數作品是由他介紹給中國讀者的。他主張文學翻譯是一種特殊的文學創作,譯作應是給讀者以文學享受的作品。李玉民“譯文灑脫,屬於傅雷先生的那個傳統”(柳鳴九語)。


《基督山伯爵》:一部關於命運、復仇與救贖的史詩 大仲馬筆下的《基督山伯爵》,不僅僅是一部暢銷的法國小說,更是一部深刻描繪人性、命運與社會百態的宏偉史詩。這部作品以其跌宕起伏的情節、豐滿的人物塑造以及對正義與復仇的深刻探討,徵服瞭全球無數讀者,經久不衰。它所呈現的,是一個關於年輕水手埃德濛·唐泰斯的悲慘遭遇,以及他如何從一個無辜的受害者,蛻變成一個手握重權、策劃精密復仇的神秘人物——基督山伯爵的傳奇故事。 故事始於1815年,拿破侖即將東山再起的前夕,年輕、正直、充滿希望的埃德濛·唐泰斯,即將迎娶他心愛的姑娘梅塞苔絲,並即將晉升為船長。然而,嫉妒與陰謀如毒藤般悄然滋長。他的情敵費爾南,一位心懷不軌的富傢子弟,以及貪婪的會計師當格拉斯,為瞭各自的私利,聯手構陷瞭埃德濛。一封匿名信,將這位純良的青年送入瞭冰冷黑暗的監獄——伊夫堡。 在監獄中,埃德濛度過瞭漫長而絕望的十四年。生命中的黃金年華被無端的囚禁吞噬,希望仿佛已成泡影。然而,絕境之中,他遇到瞭另一位囚犯——一位飽學多識的老教士,法裏亞。法裏亞神父不僅傳授瞭埃德濛淵博的知識,包括曆史、科學、語言,更重要的是,他揭示瞭藏匿在基督山島上的一筆巨額財富的秘密。法裏亞神父的教誨,為埃德濛注入瞭新的生命力,也為他日後的復仇埋下瞭伏筆。法裏亞神父臨終前,將寶藏的秘密和如何找到它的一切綫索,都托付給瞭埃德濛。 逃離伊夫堡,是埃德濛命運的轉摺點。他剋服瞭重重睏難,以驚人的毅力和智慧,終於抵達瞭基督山島,並找到瞭那筆令人難以置信的財富。從此,“埃德濛·唐泰斯”這個名字被埋葬,取而代之的是神秘莫測、擁有無盡財富和影響力的“基督山伯爵”。 重生的伯爵,將自己訓練成瞭一個集智慧、財富、權勢和各種技能於一身的完美復仇者。他精通人情世故,深諳世事,掌握著無形的網,足以操縱社會上層人士的命運。他以一種近乎上帝的姿態,開始瞭他的復仇計劃。他深知,真正的復仇並非簡單的血腥報復,而是要讓那些曾經傷害他的人,在痛苦和絕望中,逐漸認識到自己罪惡的深重,並為此付齣沉重的代價。 伯爵的復仇對象,是當年陷害他的人。費爾南,如今已成為顯赫的伯爵,娶瞭他的梅塞苔絲,並育有一子阿爾貝。當格拉斯,則搖身一變,成為一位權傾一時的銀行傢。還有其他參與陷害他的陰險小人,都在各自的領域呼風喚雨。 伯爵的復仇,如同一場精心編排的戲劇,步步為營,環環相扣。他以不同的身份和麵孔齣現在他的仇敵麵前,用他的智慧和財富,一點一點地瓦解他們的生活,揭露他們的罪行。他設計讓費爾南的醜陋過往公之於眾,使其名譽掃地,最終在絕望中走嚮滅亡。他利用當格拉斯的貪婪和野心,最終使其陷入財務危機,眾叛親離。他的復仇,公正而殘酷,讓那些曾經以為可以逃脫法律製裁的罪人,最終嘗到瞭自食惡果的滋味。 然而,在復仇的過程中,伯爵也麵臨著內心的掙紮。他一度沉迷於復仇的快感,但隨著時間的推移,他開始反思復仇的意義。他看到瞭復仇對無辜者的牽連,也看到瞭自己內心深處被仇恨所侵蝕的痕跡。特彆是當他看到曾經心愛的梅塞苔絲,以及他們的兒子阿爾貝,在自己的復仇計劃中受到牽連和痛苦時,他的內心備受煎熬。 《基督山伯爵》不僅僅是一部驚心動魄的復仇故事,更是一部關於人性善惡、命運無常、以及救贖與寬恕的深刻寓言。大仲馬以他獨特的浪漫主義筆觸,描繪瞭19世紀的法國社會,從貴族階層的奢靡虛僞,到底層人民的掙紮求生,都刻畫得栩栩如生。 小說中,基督山伯爵的形象是極其復雜的。他既是完美的復仇者,又是被命運捉弄的悲劇人物。他的智慧、勇氣和毅力令人欽佩,但他復仇過程中的冷酷和決絕,也讓人不寒而栗。然而,正是這種復雜性,使得伯爵這個角色如此鮮活,如此令人難忘。 《基督山伯爵》的魅力還在於它對人物心理的深刻洞察。無論是伯爵的隱忍與算計,梅塞苔絲的深情與痛苦,還是費爾南的陰險與傲慢,當格拉斯的貪婪與狡詐,都被描繪得淋灕盡緻。每一個角色,都有其獨特的動機和命運軌跡,共同構成瞭這個波瀾壯闊的故事。 這部作品對“正義”的理解也尤為深刻。在那個法律尚不健全、社會不公現象普遍存在的時代,伯爵的齣現,仿佛是扮演瞭一個審判者的角色,用自己的力量,去懲罰那些逍遙法外的罪人。然而,他也並非完全站在道德的製高點,他的復仇方式,也引起瞭讀者對於“以牙還牙”是否是唯一正確答案的思考。 更重要的是,《基督山伯爵》最終指嚮瞭“救贖”。在經曆瞭一係列驚心動魄的復仇之後,伯爵最終選擇瞭放下仇恨,去關愛那些值得他愛的人,去彌補那些可以被彌補的傷害。他用他的財富和智慧,去幫助那些和他曾經一樣,被命運不公對待的人。這不僅僅是對他自己過往經曆的超越,也是對人性中光明一麵的肯定。 《基督山伯爵》之所以能夠成為世界文學的瑰寶,還在於其精巧的結構和宏大的敘事。故事綫索繁多,人物關係復雜,但都被大仲馬巧妙地編織在一起,形成瞭一個嚴絲閤縫的整體。每一個情節,都為最終的結局鋪墊,每一個人物,都影響著故事的發展。 這部小說,不僅是一部引人入勝的冒險故事,更是一部關於人生哲理的深刻探索。它告訴我們,即使身處絕境,隻要擁有智慧、勇氣和堅定的信念,就有可能改變命運。它也警示我們,仇恨可以摧毀一個人,而真正的力量,在於寬恕與愛。 《基督山伯爵》的精裝全譯本,以其忠實於原著的文字,精美的裝幀,為讀者提供瞭一次與經典文學零距離接觸的絕佳機會。它是一部值得反復閱讀,並且每次閱讀都能從中獲得新的感悟的偉大作品。它教會我們,在這個復雜的世界裏,如何保持善良,如何追求正義,以及如何最終找到屬於自己的幸福與安寜。它是一部不朽的傳奇,將繼續激勵著一代又一代的讀者,去思考人生的意義,去追求屬於自己的光明未來。

用戶評價

評分

這本《基督山伯爵》的裝幀確實令人眼前一亮,精裝本拿在手裏沉甸甸的,非常有質感,封麵設計也十分典雅,一看就知道是下過功夫的。我一直很想讀大仲馬的這部經典之作,但之前接觸到的版本總是覺得內容有所刪減,或者翻譯有些生硬,讀起來總是不夠盡興。這次入手瞭“精裝全譯本”並且標注瞭“中文完整版”,心裏就充滿瞭期待。拿到書後,我迫不及待地翻開,紙張的觸感很舒適,不是那種廉價的紙,印刷清晰,字體大小也適中,長時間閱讀也不會覺得眼睛疲勞。從排版上來看,字裏行間都透露齣一種“原著原版”的認真態度,這讓我感覺能夠更接近原汁原味的文學體驗。我個人比較注重書籍的整體美感和閱讀體驗,畢竟文學作品不僅僅是文字的堆砌,它承載著作者的思想和時代的氣息,而一本精心製作的書籍,本身就是對作品的一種緻敬。看到“世界經典文學小說名傢名譯”的字樣,也讓我對翻譯的質量有瞭更高的信心,畢竟好的翻譯能夠跨越語言的鴻溝,讓讀者真正感受到作品的魅力。雖然我還沒來得及深入閱讀,但僅僅是這份對書籍本身的用心,就已經讓我覺得這次購買非常值得,也更期待接下來在書中與愛德濛·唐泰斯的奇遇。

評分

從一個稍微“挑剔”的讀者角度來看,市麵上關於《基督山伯爵》的版本確實琳琅滿目,要挑選齣一個真正能夠讓人滿意的,著實需要一番功夫。我這次看中的是這個版本強調的“名傢名譯”和“原著原版”的概念。我一直認為,文學作品的翻譯是一門藝術,好的譯者能夠賦予文字第二次生命,讓原著的精神在另一種語言中得以傳承。大仲馬的作品,以其豐富的想象力、生動的人物塑造和跌宕起伏的情節著稱,如果翻譯不到位,很容易顯得空洞乏味,甚至麯解瞭原著的精髓。而“名傢名譯”的承諾,讓我相信這個譯者必然是對這部作品有著深刻的理解,並且能夠用優美、自然的中文將故事講述得淋灕盡緻。至於“原著原版”,這對我來說是一種追求極緻的體現。我不太喜歡那些為瞭迎閤市場或者縮短篇幅而進行的改編,我更傾嚮於去感受作者最初想要錶達的全部內容,包括那些可能在現代讀者看來有些冗長,但卻至關重要的細節。我相信,這些細節構成瞭作品的肌理,也正是它們讓故事更加豐滿和真實。我期待這次閱讀,能夠真正地“偷師學藝”,感受大師的筆觸,以及名傢的翻譯功力,讓閱讀本身成為一種享受。

評分

我一直認為,經典的文學作品之所以能流傳百世,不僅僅是因為其跌宕起伏的情節,更在於它所蘊含的深刻哲理和對人性的洞察。大仲馬的《基督山伯爵》在我心中就是這樣一個標杆。我選擇這個版本,是被“青少版學生”的標簽吸引,但更重要的是它宣稱的“全譯本”和“完整版”。我曾經讀過一些節選本,總覺得有些情節過於跳躍,人物動機不夠清晰,留下瞭很多疑問。而這次,我希望能夠真正地、完整地體驗愛德濛·唐泰斯從一個純真的年輕人墜入黑暗,又在命運的轉摺中獲得新生,最終成為復仇天使的完整曆程。我認為,對於青少年讀者來說,理解復仇的代價,理解寬恕的力量,理解命運的無常,這些深刻的主題,需要完整的故事來鋪墊和展現。一個刪減的版本,可能會讓青少年讀者對“復仇”産生片麵甚至錯誤的認知,而一個完整的敘事,纔能讓他們看到一個復雜而多層次的故事,從中汲取成長的養分。我期待這個版本能夠以清晰、流暢的語言,細膩的人物刻畫,將愛德濛的心理變化,以及他所麵對的道德睏境,毫無保留地呈現在我麵前。這不僅僅是一部關於復仇的小說,更是一部關於人性、關於救贖、關於正義的史詩,我希望能通過這個版本,深入地理解這些宏大的命題。

評分

作為一個曾經經曆過少年時代,也對文學作品有著自己獨特見解的讀者,我拿到這本《基督山伯爵》(精裝全譯本,青少版學生)時,內心是充滿期待的。我一直覺得,一部偉大的作品,能夠跨越年齡和時代的界限,對不同閱曆的人都能産生不同的啓迪。我尤其看重“青少版學生”這個標簽,不是因為它降低瞭門檻,而是因為它意味著在保證完整性和原著精神的前提下,語言會更加通俗易懂,敘述節奏也可能更加適閤青少年讀者。這對我來說,意味著我可以更加輕鬆地進入故事,理解愛德濛·唐泰斯的遭遇,體味他內心的掙紮與成長。我曾經在年少時讀過一些刪減版的《基督山伯爵》,當時的感受是震撼於復仇的快感,但對於復仇背後的代價,以及愛德濛最終選擇的寬恕,卻理解得不夠深刻。我希望這個“中文完整版”能夠讓我重新審視這個故事,不僅僅是看到一個精彩的復仇計劃,更能理解其中所蘊含的關於人性、道德、命運以及愛與恨的復雜交織。我期待它能引發我對這些深刻主題的思考,並在其中找到成長的力量。

評分

從一個對文學作品的“儀式感”有著一定要求的讀者來說,這本《基督山伯爵》的“精裝全譯本”立刻吸引瞭我。它不僅僅是一本書,更像是一件值得珍藏的藝術品。我過去接觸過一些紙質單薄、印刷粗糙的版本,讀起來總覺得不夠“入戲”,甚至會影響閱讀的連貫性。而這本精裝本,從拿在手裏的觸感,到打開翻閱時的紙張質地,再到清晰悅目的字體,都營造齣一種沉浸式的閱讀氛圍。我尤其看重“原著原版”和“名傢名譯”的承諾,這代錶著對作品的尊重,也意味著我能夠有機會以一種更貼近作者初衷的方式來解讀這部不朽的經典。我曾聽聞,大仲馬的作品以其宏大的敘事和生動的人物群像著稱,而“全譯本”意味著我不會錯過任何一個精彩的細節,不會錯過任何一個角色的塑造。即使是那些看似無關緊要的描寫,也可能蘊含著作者的深意。我期待通過這個版本,能夠真正地沉浸在19世紀的法國社會,感受愛德濛·唐泰斯命運的跌宕起伏,體會他從一個無辜的青年到復仇天使的心路曆程。這不僅僅是一次閱讀,更是一場穿越時空的對話,一次對人性深邃之處的探索。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有