这套“My First I Can Read”系列真是太棒了!我家的孩子,一个六岁的活泼小姑娘,简直爱不释手。每次看到我拿出这本《希德和萨姆》,她的眼睛都会立刻亮起来,迫不及待地要我读给她听。我特别喜欢这本书的插画风格,色彩明亮,角色设计也很可爱,希德和萨姆这对小伙伴的形象一下子就抓住了孩子的注意力。更重要的是,故事的语言非常简洁,句子不长,而且重复性很高,非常适合刚开始接触英文阅读的孩子。我常常会指着图画,和她一起朗读,有时候她甚至可以跟着我一起说出一些简单的单词。看着她一点点地从一个完全不认识英文,到现在能够跟着我断断续续地读出一些句子,我真的觉得这套书功不可没。它就像一颗种子,在孩子心里播下了阅读的兴趣,让她不再害怕英文,而是觉得它很有趣,很有吸引力。即使有时候我会稍微调整一下语调,模仿希德和萨姆的语气,她也会咯咯地笑个不停,这让阅读时光变得更加温馨和欢乐。这本书不只是教会她认字,更重要的是让她感受到阅读的乐趣,这种纯粹的快乐是任何学习都无法替代的。我非常期待她能通过这套书,一步一步地建立起阅读的信心和能力,为未来的学习打下坚实的基础。
评分老实说,我最初买这本《希德和萨姆》的时候,并没有抱太大的期望,只是觉得“My First I Can Read”这个系列听起来不错,适合我家刚上小学,对英文有些初步接触的孩子。但出乎意料的是,这本书的反馈相当积极。我家孩子,一个有点挑剔的小家伙,竟然主动要求我每天都读。最让我印象深刻的是,这本书的故事情节非常接地气,围绕着“希德”和“萨姆”这两个小伙伴的日常展开,里面的场景和对话都非常贴近孩子的生活,很容易引起共鸣。比如,关于分享、关于玩耍、关于一些小小的冲突和解决办法,这些都是孩子们每天都会经历的事情。这种贴近性,让孩子在阅读的时候,不仅是在“听故事”,更像是在“看自己的生活”。而且,书中的词汇和句子结构都经过了精心设计,既有足够的重复性来帮助孩子记忆,又不会显得过于单调。我经常会让孩子指着图画里的某个物品,然后我来读出它的英文名字,或者让她试着说出来。她现在已经能够熟练地读出一些基本的词汇了,这让我感到非常欣慰。这本书的成功之处在于,它没有强求孩子去“学”英文,而是通过有趣的故事,让孩子在潜移默化中“感受”英文,从而爱上英文。
评分我是一个比较注重引导式教育的家长,所以对于孩子接触的每一本书,都会仔细斟酌。《希德和萨姆》给我带来的最大惊喜,莫过于它在“可读性”和“趣味性”之间找到了一个绝佳的平衡点。这本书的语言风格非常活泼,充满了孩子气的语调,读起来一点也不生硬。我经常会在朗读的时候,加入一些表情和动作,模仿希德和萨姆的喜怒哀乐,这让故事瞬间变得生动起来。孩子非常喜欢这种互动式的阅读方式,她会跟着我的表情变化而做出相应的反应,有时候还会主动地跟我一起完成一些简单的对话。这不仅仅是培养她的英文能力,更重要的是,她学会了如何通过语言来表达情感,如何去理解他人的情绪。我还会时不时地暂停,问她一些开放性的问题,比如“你觉得希德为什么会这样做?”“如果你是萨姆,你会怎么做?” 这样的提问,能够很好地激发孩子的思考能力和创造力。而且,书中的插画色彩柔和,但又不失童趣,每一个细节都充满了故事感,能够吸引孩子的目光,让他们在视觉上也能得到很好的享受。这本《希德和萨姆》就像是一扇窗,为孩子打开了一个全新的世界,让她看到了英文阅读的可能性和乐趣。
评分我一直相信,阅读是培养孩子独立思考能力和解决问题能力的关键。《希德和萨姆》这本书,虽然是为低龄儿童设计的,但它在潜移默化中,确实起到了这样的作用。我注意到,书中的故事虽然简单,但往往会涉及一些小小的挑战或者矛盾,比如希德和萨姆在玩耍过程中可能会出现的分歧,或者在完成某个任务时遇到的困难。而故事的发展,总是会引导孩子去思考如何解决这些问题,比如通过沟通、合作或者换一种方法。我喜欢在读完故事的某个情节后,停下来,和孩子讨论一下,问她:“你觉得他们应该怎么办呢?” 孩子会根据故事情节和自己的理解,给出一些很有趣的答案。这不仅锻炼了她的语言表达能力,更重要的是,她学会了从不同的角度去思考问题,并且开始尝试自己寻找解决方案。这本书的重复性词汇和短语,也为她提供了一个非常好的语言输入基础,让她在不知不觉中掌握了一些常用的英文表达。我能感觉到,通过阅读这本《希德和萨姆》,孩子不仅在英文能力上有所提升,她的逻辑思维和解决问题的能力也在悄悄地萌芽和成长。这让我觉得,这是一本非常有价值的读物,远不止于简单的英文启蒙。
评分作为一名对孩子早期教育颇为关注的家长,我一直在寻找能够真正激发孩子阅读兴趣的读物。《希德和萨姆》无疑是其中的佼佼者。这本书的排版设计非常适合小读者,大号字体,清晰的布局,让孩子在阅读时不会感到视觉疲劳。我尤其欣赏作者在故事情节上的处理,虽然简单,却充满了童趣和启发性,能够引导孩子去思考一些基本的生活常识和情感表达。每次阅读,我都会鼓励孩子去预测故事的发展,或者问她一些关于角色的感受,比如“希德这个时候是什么感觉呀?”“萨姆为什么要这样做呢?” 这样的互动不仅加深了她对故事的理解,也锻炼了她的语言表达能力和逻辑思维。而且,这本书的故事情节并不枯燥,总是能巧妙地设置一些小小的悬念或者转折,让孩子始终保持着好奇心,想要知道接下来会发生什么。这对于培养孩子的阅读耐性非常有帮助。我发现,自从开始阅读这套书,孩子对阅读这件事的投入度明显提高,不再是敷衍了事,而是真正地沉浸在故事的世界里。这让我觉得,选择这本《希德和萨姆》真的是非常明智的决定,它不仅仅是一本书,更是孩子早期阅读启蒙道路上的一个可靠的伙伴。
评分这种落差足以使他怀疑:历史,它究竟怀有什么不可告人的目的?难道它在耍我们?信念与怀疑夹杂,流诸笔端,就使得《中国男》这本书少了“却顾所来径,苍苍横翠微”的从容大气,而显得逼仄怪异。 余世存写此书之旨,显然不在于其腰封广告语所迫问的:“中国男人,你是哪种中国男?”而在于为今之中国男树立一种标杆、提供一种尺度。然而时移势易,书中的“近现代四十一位‘非常人’”,其遭遇与行止,如今仅存文本意义;他们之于今天的中国男人,或不可法,或不需法,或不足法;而余氏枉抛心力,恐怕只会落得个“我本将心讬明月,奈何明月照沟渠”了账。 究其因,倒不是今天的中国男人“朽木不可雕也”,更可能是余氏立意太高,心有余而力不足,其“矫正历史的深刻意图”(朱大可序文中语)因为开错药方,而成了无的放矢。正如朱序所说,余氏在此书中“植入”的各种“价值判断”,“有时是彼此矛盾、精神分裂的”--其实朱大可还算客气了,岂止是“有时”啊? 朱序提到,近年来的“民族记忆修复运动”大体有“纠史”和“释义”两个支系。不论是否有这个所谓“运动”,“纠史”和“释义”应该都是史家的份内事。但诚如朱序所指出的,余氏此书“《中国男》并未进行史实考据,也不关注史料来源和出处,却强烈地关注着那些史料背后的价值,试图发现它们的意义所在”,这就颇为趣怪了。史料的出处尚且未经考据,则其“背后”将存焉? 试举一例,余书“军人第十一 吴佩孚”一节,讲到: “当挤在宣武门内象房桥国会厅里争吵不休的参议员和众议员们拟拆除紫禁城三大殿 太和殿、保和殿、中和殿,在其废墟上另建议会大厦时,吴佩孚通电总统、总理、内务总长、财政总长:“ 何忍以数百年之故宫供数人中饱之资乎?务希毅力惟一保存此大地百国之瑰宝。无任欣幸。盼祷之至!”当各报刊登载了吴氏通电后,颂扬吴帅之声鹊起,抨击国会之议潮涌,故宫三大殿幸免一劫。” 似乎国会议员们是如此地委琐不堪,而吴玉帅又是如此地力排众议、力挽狂澜。其实呢?相关史料并不难找,余世存却视而不见: 1912年初,国会参、众两院从南京迁北京,在宣武门象坊桥前资政院旧址办公。因场地狭小,渐不敷使用。1923年,政府秘密计划将参、众两院迁往紫禁城太和、中和、保和三大殿,将三大殿改造成日常办公及召开会议的场所,并委托瑞典建筑师司达克(Albin J. Stark)进行故宫三殿改造设计。 时吴佩孚驻节洛阳,听闻此事,于5月20日致电大总统黎元洪、内阁总理张绍曾、内务总长高凌爵和财务总长张弧,表示反对。电文如下: 转载。。。。。
评分内容很好,妈妈很喜欢
评分非常非常好看的书,非常喜欢
评分非常好的英文,下单下到手软
评分I CAN READ系统买了很多,就是不喜欢这本,句子感觉有些乱,而且内容也不太明白
评分质量可以的东西了性价比高的
评分非常好的英文,下单下到手软
评分bamawang推荐的活动,价格优惠,还不错。
评分非常好的英文,下单下到手软
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有