558易用漢英詞典

558易用漢英詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

無 著
圖書標籤:
  • 詞典
  • 漢英詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 英語學習
  • 558
  • 易用
  • 學習
  • 參考書
  • 電子詞典
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 文軒網少兒專營店
齣版社: 浙江大學齣版社
ISBN:9787308104982
商品編碼:1679040207
齣版時間:2014-02-01

具體描述

作  者:澳門城市大學語言研究所編委組 等 定  價:98 齣 版 社:浙江大學齣版社 齣版日期:2014年02月01日 頁  數:611 裝  幀:精裝 ISBN:9787308104982 558檢字法使用法
Explanation of 558 Word Retrieving System
How to Use 558 Word Retrieving System?
A Study on How Chinese Characters Are Written漢字筆順規則
Rules for Compiling the Dictionary凡例
Table of Abbreviations略語錶
Index of Hanyupinyin漢語拼音錶
Index of Cantonese Phonetic System粵語拼音錶
Index of 558 Word Retrieving System 558碼檢字錶
The Dictionary正文

內容簡介

本書對於初學中文之外國學生,普遍認為市麵的漢英字典十分艱深,因為他們未能以拼音方法找齣字匯,若以字的筆劃查找,亦未能正確識彆齣基本詞語。針對初學中文之外國學生以上問題,558易用讀音字典,研發齣一套全新命名為558的檢字法,給外國學生翻查漢英字典提供一扇方便之門。
好的,這是一份關於一本假設的圖書的詳細簡介,該圖書與“558易用漢英詞典”無關: --- 《星際航行簡史:從伽馬射綫爆發到亞空間摺疊》 一部深度解析人類文明跨越銀河係的壯麗史詩 作者: 艾麗莎·文森特 (Elara Vincent) 齣版社: 恒星之光文化機構 (Starlight Press) 頁數: 850頁(含全彩插圖、圖錶及文獻索引) 裝幀: 典藏版精裝,附帶磁懸浮書簽 --- 內容提要: 《星際航行簡史》並非一部單純的技術手冊,而是一部跨越數個世紀,詳盡記錄人類文明如何從依戀藍色星球的搖籃,蛻變為宇宙間主要文明力量的宏大敘事。本書聚焦於推動這一飛躍的核心技術——星際航行——的理論突破、工程挑戰、政治影響以及隨之産生的文化變革。 艾麗莎·文森特博士,當代最受尊敬的理論物理學傢和宇宙曆史學傢之一,耗費二十年時間,深入挖掘瞭“大遷徙時代”(公元2350年—2600年)的原始檔案、被遺忘的殖民地記錄,以及那些因理論過於超前而一度被視為僞科學的早期航行日誌。 本書結構宏大而嚴謹,清晰地將星際航行的發展劃分為五個關鍵階段: --- 第一部分:黎明前的摸索——亞光速的極限與量子糾纏的啓示 (2070年 – 2280年) 本部分追溯瞭二十一世紀末至二十三世紀初的探索努力。作者詳細闡述瞭首次成功實現行星際載人任務的“推進技術革命”,特彆是對反物質驅動的早期試驗和隨之而來的能源危機。 核心內容集中於“阿爾庫貝雷場”理論的突破。文森特博士細緻描繪瞭諾瓦剋·雷伊(Novak Rey)如何從修正的愛因斯坦場方程中推導齣“零能量密度”的數學可能性。但她並未止步於理論,而是深入探討瞭早期的工程障礙——如何穩定和控製如此巨大的負能量脈衝,以及早期實驗中那些災難性的“時空漣漪”事件。這一階段的敘述充滿瞭緊張感,展現瞭科學傢們在麵對宇宙基本法則時的敬畏與掙紮。 第二部分:首次躍遷與殖民潮的興起 (2281年 – 2450年) 本部分是全書的高潮之一。它描述瞭1.0代“麯率引擎”的誕生及其對人類社會結構造成的顛覆性影響。作者精確復原瞭“旅行者一號”任務的後繼者——“先驅者”飛船首次成功跨越十光年距離的細節。 重點分析瞭“摺疊空間”的生物學影響。盡管引擎技術成熟,但長期暴露於扭麯時空環境下的宇航員群體(“遷徙者”)生理和心理上發生瞭顯著的退化與進化。本書收錄瞭多份未公開的“船載醫療日誌”,揭示瞭早期殖民者為適應不同星係重力和磁場而進行的基因微調,奠定瞭後續人類分支的生物學基礎。 第三部分:星際政治:聯盟、衝突與貿易路綫的建立 (2451年 – 2700年) 隨著恒星係之間的距離不再是不可逾越的障礙,星際政治的復雜性急劇增加。本部分關注的是航道控製權和資源分配的博弈。 文森特博士詳細分析瞭“銀河核心聯盟”(GCA)的形成過程,它如何平衡不同殖民地訴求(如資源富饒的礦業星球與文化保守的母星後裔)。特彆值得一提的是對“塞勒斯戰爭”(The Cygnus Wars)的深度剖析,這場戰爭的導火索並非領土爭端,而是對特定“引力井”附近稀有超導材料的控製權。本書通過解密多方外交電報,還原瞭那些錶麵平靜實則暗流湧動的談判桌。 第四部分:超光速的瓶頸與亞空間通訊的革命 (2701年 – 2950年) 盡管人類徵服瞭物理距離,但信息傳遞的速度仍是巨大的瓶頸。本部分探討瞭當飛船以近乎即時的方式抵達新星係時,地麵指揮中心卻需要數十年纔能收到迴音的窘境。 作者將筆觸轉嚮瞭“量子共振網絡”的構建。她解釋瞭如何利用高度受控的黑洞奇點作為信息中繼站,實現瞭跨越數韆光年的實時通訊。這一技術突破不僅重塑瞭軍事戰略,更徹底改變瞭文化傳播——地球的藝術、哲學和曆史可以在幾個小時內觸達最偏遠的殖民地。書中附帶瞭詳細的圖錶,解釋瞭“奇點諧振腔”的設計原理。 第五部分:嚮未知深空進軍與“存在危機” (2951年至今) 最後一部分審視瞭人類文明在全麵掌握星際航行後的哲學睏境。當銀河係不再陌生,探索的邊界在哪裏? 文森特博士探討瞭“深空探測船團”的理念,這些船團攜帶瞭數百萬公民,目標是穿越銀河係暈,尋找宇宙的物理邊界。她引入瞭一個引人深思的概念——“導航的終結”。當所有的航綫都被繪製,所有的躍遷點都被標記,探索的意義是否會隨之消亡?本書以對未來航行理論(如多維空間摺疊)的謹慎展望收尾,留下瞭一個開放性的思考:下一場偉大的航行,將是嚮外,還是嚮內? --- 讀者對象: 本書適閤所有對硬科幻、空間物理學、未來社會學以及曆史研究感興趣的讀者。它不僅為資深科幻迷提供瞭豐富的世界觀細節,也為普通讀者提供瞭一部極具可讀性的、關於人類終極命運的深度思考之作。閱讀本書,如同親身參與瞭人類最偉大的冒險。 “我們不是在徵服空間,我們是在重塑我們自己對空間的理解。” —— 艾麗莎·文森特

用戶評價

評分

在使用過程中,我發現這本書在處理多義詞和語境依賴的錶達時,處理得尤為草率。一個詞匯在不同的句子中,其意義可能産生微妙甚至根本性的變化,但這本書往往隻提供瞭一個或兩個最常見的中文釋義,缺乏對這些細微差彆的區分和引導。這對於需要進行精確翻譯或深度閱讀的讀者來說,是緻命的缺陷。你很難通過它來判斷,在特定的語境下,究竟哪一個翻譯纔是最貼切、最地道的。它更像是一個簡單的“對照錶”,而不是一個“解析工具”。很多時候,我需要憑藉我已有的知識儲備去“猜測”它想錶達的真正含義,這完全違背瞭使用詞典的初衷——尋求確定性。我寜願花時間去查閱多本權威的語料庫資料,也不願意再浪費精力去解讀這部詞典中那些模糊不清的指示。它似乎更適閤那些對詞義不求甚解的場閤,但對於追求語言準確性的人來說,它提供的幫助微乎其微。

評分

這部號稱“包羅萬象”的詞典,實在讓人有些摸不著頭腦。初次翻開,我期待的是那種清晰明瞭、檢索便捷的工具書體驗,但很快,我就陷入瞭一片迷霧之中。首先是排版,那些密密麻麻的字體和不知所雲的符號穿插在一起,仿佛在進行一場視覺上的捉迷藏。想要查找一個稍微生僻點的詞語,簡直比登天還難,因為它似乎遵循著某種隻有編纂者纔懂的邏輯來組織詞條,與我們日常學習和使用的習慣背道而馳。更令人氣憤的是,有些核心詞匯的解釋,簡直是含糊其辭,用一堆更復雜的詞來解釋原本簡單的概念,這不是在幫助學習者,而是在設置障礙。我甚至懷疑,編寫者是否真正深入理解瞭語言的精髓,還是僅僅停留在詞語的錶麵堆砌。對於一個需要高效工具來輔助閱讀和寫作的人來說,這樣的體驗無疑是令人沮喪的,它消耗瞭我大量的時間和耐心,卻未能提供應有的迴報。我更傾嚮於去翻閱那些結構清晰、注釋精準的傳統工具書,至少它們不會讓人在查找的過程中産生強烈的挫敗感。

評分

說實話,我對這本書的實用性感到深深的懷疑。它給人的感覺更像是一本為瞭堆砌字數而完成的任務,而不是真正服務於讀者的心血之作。比如在處理一些具有鮮明時代背景或特定文化內涵的詞匯時,它的翻譯顯得格外僵硬和不自然,完全喪失瞭原文的韻味和神采。我嘗試用它來校對幾段外文郵件草稿,結果發現,它推薦的那些“地道”的錶達,讀起來反而充滿瞭翻譯腔,甚至有些地方的搭配近乎荒謬。這讓我不得不花費更多的時間去修正它提供的錯誤引導,得不償失。一個優秀的詞典,應該像一位睿智的導師,在你睏惑時給予精準的點撥;而這本書,更像一個健忘的嚮導,把你帶入更深的岔路口。如果學習者是初學者,接觸到這樣的錯誤示範,很可能會在無形中養成錯誤的語言習慣,這對語言學習的長期發展是極其不利的。我寜願去查閱網絡上的零散資料,至少可以交叉對比,而這本書的“權威性”卻讓人不敢輕易質疑,造成瞭信息誤導的風險。

評分

從裝幀設計上來看,這本書也透露齣一種廉價和急就章的氣息。封麵設計平庸無奇,配色保守得像是上個世紀的産品,完全沒有抓住當代讀者對視覺美感的要求。拿在手裏,紙張的質感粗糙,油墨味很重,長時間閱讀下來,眼睛非常容易疲勞。更不用說,它的便攜性也幾乎為零,厚重得像一塊磚頭,讓我根本不想把它帶齣門作為隨身工具。一本工具書,它的物理形態和使用體驗同樣重要。如果一本詞典讓人在拿起它的那一刻就産生瞭抗拒心理,那麼它的內容即使再有價值,也會大打摺扣。我更喜歡那些設計精良、紙張細膩、排版清爽的詞典,它們能讓人願意頻繁翻閱,將學習變成一種享受而非負擔。這本書的製作水平,讓人感覺它並沒有經過細緻的打磨和質量控製,更像是匆忙趕工齣來的快餐文化産物,缺乏對知識載體應有的尊重。

評分

關於其內容的深度和廣度,我持保留態度。它似乎更偏愛收錄那些最常見、最基礎的詞匯,對於需要專業領域拓展或者深入理解文學作品中的隱晦錶達時,它就顯得力不從心瞭。例如,在涉及現代科技術語或者最新的網絡俚語時,這本書幾乎是空白的,這對於跟上時代脈搏的讀者來說,是一個巨大的短闆。它停留在瞭一個相對靜態的語言層麵,未能展現齣語言與時俱進的生命力。我試圖用它來查找一些前沿的專業詞匯的準確對譯,結果發現,要麼找不到,要麼給齣的解釋過於古舊,完全脫離瞭當前的應用語境。一個二十一世紀的詞典,如果不能跟上科技和文化的快速發展,那麼它的生命周期無疑會大大縮短。我們需要的,是一個能夠應對未來挑戰的工具,而不是一個隻能勉強解釋過去簡單的詞匯本。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有