編輯推薦
《戰爭與和平/名傢名譯世界文學名著·教育部新課標推薦讀物》是一部劃時代巨著,描寫的年代跨度長達十多年,人物多達500多個,反映瞭俄國一個重要的曆史時期,再現瞭俄國當時的社會風貌,讀它“勝過讀幾百部有關民族學和曆史的著作”。
更多精彩請點擊:
內容簡介
《戰爭與和平/名傢名譯世界文學名著·教育部新課標推薦讀物》以1812年俄法戰爭為中心,反映瞭1805年至1820年的重大事件,包括奧斯特利茨大戰、波羅底諾會戰、莫斯科大火、拿破侖潰退等。通過對四大傢庭以及安德烈、皮埃爾、娜塔莎在戰爭與和平環境中的思想和行動的描寫,展示瞭當時俄國社會的風貌。
作者簡介
列夫·托爾斯泰(1828—1910),19世紀中期俄國批判現實主義作傢、文學傢、思想傢。世襲伯爵,曾參加剋裏米亞戰爭。他是俄羅斯文學史上創作時間很長、作品數量很多、影響很深遠、地位很崇高的作傢,被列寜稱為具有“清醒的現實主義”的“天纔藝術傢”。主要作品有長篇小說《戰爭與和平》(1859~1869)、《安娜·卡列尼娜》(1875~1877)、《復活》(1899),戲劇《黑暗的勢力》(1886)和若乾短篇小說。
目錄
第一章 女官的宴會 / 001
第二章 燃燒的莫斯科 / 023
第三章 血染疆場 / 044
第四章 痛苦的抉擇 / 060
第五章 皮埃爾的自我修養 / 087
第六章 吾傢有女初長成 / 114
第七章 歌劇迷情 / 136
第八章 絕望的深淵 / 171
第九章 戰火重燃 / 189
第十章 交叉的命運 / 204
第十一章 刺殺拿破侖 / 235
第十二章 春滿人間 / 257
精彩書摘
第一章 女官的宴會
一八〇五年七月,拿破侖率兵侵略歐洲各國,法俄之間正進行著寸土必爭的激烈戰爭。可能是俄國版圖實在龐大,硝煙似乎還沒蔓延到全國,在彼得堡上層社會是另一番與戰爭截然相反的和平景象:戰爭仿佛還在遠方,人們依舊過著恬靜悠閑的生活,達官貴人們都會聚在皇後的女官兼寵臣安娜·帕甫洛夫娜舉辦的傢宴招待會上,她以自己充沛的精力和滿腔的熱情經營著她的充滿瞭應酬和招待的世界,贏得瞭很高的社會地位。有時她甚至不想那樣做,但為瞭不辜負熟悉她的人們的期望,她還是錶現齣瞭滿腔熱忱的樣子。安娜·帕甫洛夫娜臉上經常流露的持重的微笑,雖與她憔悴的麵容不相稱,但卻像嬌生慣養的孩童那樣,盡管她經常意識到自己可愛的缺點,但她不想,也不能,而且認為沒有必要去改正它。
赴宴的有社會高層各色各樣的人們,這些人的年齡和性格雖然各不相同,但是他們的生活圈子卻是相同的。有宮廷裏位高權重的瓦西裏公爵和他漂亮迷人的女兒艾倫,瓦西裏公爵對他的兩個兒子伊波利特、阿納托利非常失望,他跟安娜·帕甫洛夫娜喋喋不休地抱怨著;上瞭年紀後仍然賣弄風騷的德魯彆茨卡婭公爵夫人,為瞭兒子的前程,也在瓦西裏公爵耳邊念叨著讓公爵嚮庫圖佐夫求情幫她兒子謀個好差事;“彼得堡最迷人的女人”博爾孔斯卡婭公爵夫人、瓦西裏公爵的兒子伊波利特與他的朋友莫裏約神甫等人也陸續抵達宴會現場。整個宴會充滿瞭俄語和法語混搭、高貴和世俗交織的對話,顯得又端莊又做作。特彆是年輕的博爾孔斯卡婭公爵夫人——麗莎,她隨身帶著一個金綫綉的絲絨袋子,袋中裝有針綫活。她那漂亮的長著隱約可見的絨毛的上唇稍稍短一點兒,然而當它翹起來,或有時候上唇嚮前伸齣,或有時候與下唇閉閤時就顯得愈加好看。如同那些頗有吸引力的女人一樣,她的缺點——翹嘴唇和微微張開的小口似乎構成瞭她獨特的美。所有的人都很愉快地看見這個身體健壯、充滿活力的未來母親那麼輕鬆地承受懷孕這副重擔。老年人和陰鬱而煩悶的年輕人在她身邊坐一會兒談一談,好像也變得和她一樣快樂瞭。誰和她談話,看見她每說一句話都會流露齣爽朗的微笑,看見她那雪白的、閃閃發亮的牙齒,誰就會感到自己今天特彆可愛。
安娜·帕甫洛夫娜仔細地觀察整個會場,就像一個紡紗作坊的老闆,讓工人各就各位之後,就在作坊裏踱來踱去,及時查漏補缺,防止一切冷場和不愉快的事件發生。這時,緊隨嬌小的公爵夫人之後,走進一個彪形大漢、一個肥胖的年輕人,他留著平頭,戴副眼鏡,身著當時時髦的淺色褲子、高高的硬領襯衫和咖啡色的燕尾服。這個肥胖的年輕人是葉卡捷琳娜時代一位大名鼎鼎的達官而目前正在莫斯科奄奄一息的彆祖霍夫伯爵的私生子。他剛從外國深造迴來,還沒有在任何地方工作過,這是他頭一次在社交場閤露麵。安娜·帕甫洛夫娜對他鞠瞭個躬錶示歡迎,這是對進入她的沙龍裏最低一級人物的一種禮遇。盡管這個禮遇很低,但安娜·帕甫洛夫娜一看見皮埃爾走進來臉上就錶現齣瞭驚恐不安的神情,猶如看見一隻與此地不相宜的龐然大物似的。雖然皮埃爾的身材確實比沙龍裏的其他男人魁梧些,但這種驚恐的錶情隻可能隻是由他那與眾不同的目光——聰明而又膽怯、敏銳而又自然的目光而引起的。他從小齣國留學,剛學成迴國到首都謀職。皮埃爾是一個既講究精神世界又迷戀瘋狂派對的人。他一進宴會廳,一方麵是為瞭錶現他的存在感;另一方麵為瞭顯示一些留學學到的知識,所以就迫不及待地加入瞭人們議論拿破侖徵戰歐洲的話題。對於在國外受過教育的皮埃爾來說,安娜·帕甫洛夫娜的這次晚會是他在俄國目睹的第一個晚會。他知道,全彼得堡的知識分子都聚集在這裏,他真像個置身於玩具商店的孩童,眼睛都看不過來瞭。他老是懼怕錯失他能聽到的聰明談話。他望著在這裏集會的人們錶現齣的信心和文雅的錶情,一直在等待能聽到特彆深奧的言論。
“您太好瞭,皮埃爾先生,能來看望我這個可憐的病人。”安娜·帕甫洛夫娜對他說,並領著他去見姑母,驚恐地和她互使眼色。皮埃爾嘟噥著說瞭一句令人不懂的話,繼續不停地用目光找尋著什麼。他歡快地微微一笑,像對親密的朋友那樣,嚮嬌小的公爵夫人鞠躬行禮,然後走到姑母跟前。安娜·帕甫洛夫娜的恐懼並不是無緣無故的,因為皮埃爾還沒有聽完姑母講太後的健康狀況,就從她身旁走開瞭。安娜·帕甫洛夫娜驚恐地用話來阻攔他。
“您不認識莫裏約神甫嗎?他是個非常有趣的人……”她說。
“是的,我聽過有關他所提齣的永久和平的計劃。這很有意思,但未必可能……”
“您這樣想嗎?……”安娜·帕甫洛夫娜說道,她本想說點什麼再去做些傢庭主婦的活兒,但是皮埃爾竟然做齣一反常態的不禮貌的舉動。先前是他沒有聽完交談者的話就走開瞭,此刻他卻說些閑話來攔住需要離開他的交談者。他垂下頭,叉開他的兩條大腿,開始嚮安娜·帕甫洛夫娜證明,他為什麼認為神甫的計劃純粹是幻想。
“我們以後再談吧。”安娜·帕甫洛夫娜微笑著說道。
她擺脫瞭那個不會生活的年輕人之後,便迴過頭來去乾傢庭主婦的活兒,繼續留心地聽著人們的談話。
瓦西裏公爵的女兒——艾倫從走進客廳以後就一直麵帶美女的微笑。她從閃到兩邊給她讓路的男人中間走過時,那點綴著藤蔓和蘚苔圖案的參加舞會穿的潔白衣裳發齣瞭唰唰的響聲,雪白的肩膀、發亮的頭發和鑽石都熠熠生輝。她一直往前走去,嚮安娜·帕甫洛夫娜身邊走去,兩眼不看任何人,但對所有人都微笑,宛如她把欣賞她的身段、豐滿的肩頭、按當時時尚完全袒露的胸脯和脊背之美的權利恭恭敬敬地賜予瞭每個人,宛如她給舞蹈晚會增添瞭光彩。艾倫是那麼美,以至於在她身上不僅看不到半點賣弄風情的樣子,相反,她似乎還為自己那不容置疑、令人傾倒的美貌而感到羞愧,她似乎希望減少自己美貌的誘惑力,可是這無法做到。她將一隻裸露的、豐滿的手臂支靠在茶幾上,她認為沒有必要說什麼,麵帶微笑地等待著。在整個談話期間,她筆挺地坐著,時而瞧瞧輕鬆地擱在茶幾上的豐滿而美麗的手臂,時而瞧瞧更加美麗的胸脯,擺弄掛在胸前的鑽石項鏈,幾次弄平連衣裙的皺褶。當故事講到引人入勝時,她迴過頭來看看安娜·帕甫洛夫娜,立刻錶現齣和宮廷女官同樣的麵部錶情,隨後便安靜下來,臉上浮現齣愉快的微笑。
“手段是實現歐洲均勢與民權,”神甫說道,“隻要一個像俄羅斯這樣以野蠻聞名的大國能夠大公無私地站齣來領導以實現歐洲均勢為目標的同盟,那麼這個國傢就能拯救世界!”另外一邊,莫裏約神甫侃侃而談。
皮埃爾心裏覺得他們的談話有趣,於是他走到他們麵前,就像年輕人喜歡做的那樣等待機會說齣自己的思想。很可惜,皮埃爾和人們對拿破侖和革命的看法完全不一樣,他在大傢麵前興奮地說:“拿破侖之所以偉大,是因為他高於革命,製止瞭它的非法活動,保存瞭公民平等、言論和齣版自由這樣一些美好的東西,正因為如此,他纔獲得瞭政權。”他對這個事件充滿瞭正麵的評論和看法,引起瞭周圍人的恐慌和排斥。安娜·帕甫洛夫娜隻能小心翼翼又不失禮儀地把他一次又一次地在爭論激烈之時支開。雖然她早已習慣於上流社會的交往,但一開始,皮埃爾的這些越軌之舉著實把她嚇得不輕。
皮埃爾很掃興。不久,另外一位名叫安德烈的青年走進瞭客廳,他是先朝保羅皇帝的退職老總司令博爾孔斯基的長子、博爾孔斯卡婭公爵夫人的丈夫。安德烈麵目清秀而嚴峻,是一個非常漂亮的年輕人。他身上的一切,從睏倦而苦悶的目光到緩慢而從容的腳步,都和他那嬌小而活潑的妻子形成強烈鮮明的對照。顯然,他不僅認識客廳裏所有的人,而且他們都使他覺得厭煩,以至於連看看他們、聽聽他們的談話,他都感到索然無味。在所有這些使他厭惡的麵孔中,他俊俏妻子的麵孔似乎最使他生厭。他裝齣一副有損於他的美貌的醜相,把臉轉過去不看她。他吻瞭一下安娜·帕甫洛夫娜的手,隨後眯縫起眼睛,掃視所有在場的人。自安德烈走進客廳之後,皮埃爾就沒有把愉快、友愛的目光從他身上移開過,他走到他的跟前,一把拉住他的手。安德烈沒有迴頭看,他緊鎖眉頭,做齣一副醜相,對有人碰他的手錶示不快,但一看到皮埃爾那張笑眯眯的臉,他就流露齣善意和愉快的微笑。齣乎意外,他和皮埃爾很談得來,兩人很快成瞭好朋友。麵對眾人對皮埃爾的質疑,安德烈解釋道:“而且在一個國務活動傢的行為中,必須區分私人行為、統帥的行為或皇帝的行為。”一席話總算幫皮埃爾解瞭圍。在講完熱點話題之後,談話變成瞭零星而瑣碎的閑聊。外麵深夜的大街也隨著彼得堡的寒風吹來而漸漸冷清,客人們對安娜·帕甫洛夫娜的迷人晚會道謝之後,便開始離去。
皮埃爾顯然對他在宴會上的錶現不夠滿意,他就尾隨安德烈到瞭他的傢裏,想繼續跟安德烈討論戰爭與和平、個人與曆史的各種永恒命題。安德烈認為皮埃爾的言論隻是幼稚的紙上談兵,他正為應庫圖佐夫將軍的召喚擔任其傳令官,將要齣國跟徵戰歐洲的拿破侖軍隊作戰的願景而自豪,他期望通過這次戰爭為自己帶來輝煌與榮耀。
不過,兩人的爭論被安德烈的妻子博爾孔斯卡婭公爵夫人的抱怨打斷瞭:“安德烈,我已經懷孕瞭,你為什麼還要到軍隊裏去,你不憐憫我,為什麼?”安德烈很冷漠地打斷瞭公爵夫人的哀求,像對外人一樣把夫人請齣瞭客廳,然後邀請皮埃爾到餐廳吃夜宵,然後意味深長地告誡皮埃爾:“永遠不要,永遠都不要結婚,我的朋友。這就是我對你的忠告,在你還不能對自己說你已經做完你所能做的一切以前,在你還沒有停止愛你所挑選的女人以前,在你還沒有把她看清楚以前,你就不要結婚!否則,你就會犯極大的,並且是不可挽迴的錯誤。當你是個不中用的老頭時,再結婚吧……否則,你身上所固有的一切美好而崇高的品質都將喪失,一切都將在瑣碎事情上消耗殆盡。”正當皮埃爾為這一席言論驚愕不已的時候,安德烈補充道:“女人會露齣她們的真麵目,自私、虛榮、愚笨、渺小——這就是女人的普遍特徵。你看看上流社會的女人,她們似乎有點什麼,可是什麼也沒有,什麼也沒有,什麼也沒有啊!對啦,我親愛的朋友,不要結婚,不要結婚!”麵對朋友的這一連串感嘆,皮埃爾陷入瞭沉思。
夜漸漸深瞭,皮埃爾嚮安德烈道瞭彆,嚮住處走去。他在瓦西裏公爵傢中居住,畢業後的他無所事事,又不願成天泡在書堆裏,所以就和公爵的兒子阿納托利、賭棍多洛霍夫等人一同享受放蕩不羈的生活。在離開安德烈傢後,皮埃爾突然記起,今晚在阿納托利傢又有一個豪賭濫飲的瘋狂派對,他頓時睏意全無,興奮起來。在跨進阿納托利傢中後,皮埃爾很快被酒精和賭博所包圍,為瞭讓派對搞得更加狂野,這幫不三不四的傢夥不知道從哪裏弄來瞭一頭小熊,其中一個人牽著套在小熊身上的鏈子,把它裝進瞭馬車,想把它運送到女戲子那裏去嚇唬她們。這時,路上的幾位巡邏的警察跑來製止他們,這群亡命之徒抓住瞭警察分局局長,把他和狗熊背靠背地綁在瞭一起,然後把熊丟進瞭冰冷的莫伊卡河裏。狗熊遊起泳來,可憐的局長又冷又氣,躺在狗熊背上瑟瑟發抖。
在安娜·帕甫洛夫娜舉辦的晚會上,德魯彆茨卡婭公爵夫人曾替她的獨子鮑裏斯嚮瓦西裏公爵求過情,公爵履行瞭他的諾言,鮑裏斯被破例調到瞭近衛軍謝苗諾夫團擔任準尉。但是,鮑裏斯還是未被委派為副官或被安插在庫圖佐夫手下供職。所以,安娜·帕甫洛夫娜舉辦晚會後不久,為兒子操碎瞭心的德魯彆茨卡婭公爵夫人迴到莫斯科就直接去瞭她的富有的親戚羅斯托夫傢中參加宴會,看看有沒有其他更好的機會。
羅斯托夫伯爵是個沒什麼財務規劃的樂天派貴族,他把父母的遺産花瞭個一乾二淨,現在隻能計劃著離開生活水準較高的城市,到鄉下田莊去生活。他有四個孩子,大兒子尼古拉在軍隊裏服役,大女兒已經齣嫁,另外還有次女娜塔莎、小兒子彼得魯沙,外甥女索妮婭也住在他傢裏。這天,羅斯托夫傢中有兩個叫娜塔莎的女人(母親和小女兒)過命名日,傢中客流川流不息、高朋滿座。大傢在談話中提到瞭生活放蕩的皮埃爾,不禁為彆祖霍夫伯爵感到惋惜:經過這次狗熊和警長的風波,皮埃爾被趕到莫斯科去瞭,多洛霍夫被貶為士兵,阿納托利盡管有瓦西裏公爵的遮掩,還是被驅逐齣瞭彼得堡。德魯彆茨卡婭公爵夫人為瞭顯擺她的社交關係,把彆祖霍夫伯爵的名聲、傢産、傢庭成員一一與大傢做瞭分享。這幫上流社會的人們一邊津津有味地聽著,一邊站在道德的高度批評著皮埃爾的不入流和不爭氣。
這時,一陣年輕而急促的腳步聲打破瞭客廳沉悶的對話。鮑裏斯、尼古拉、娜塔莎、彼得魯沙、索妮婭幾乎同時走進瞭客廳。娜塔莎長著一雙黑眼睛,一張大嘴巴,相貌不漂亮,但挺活潑。她由於跑得太快,背帶滑脫瞭,袒露齣孩子的小肩膀。那黑黝黝的打綹的鬈發披在後麵,光著的手臂十分縴細,身穿一條鈎花褲子,一雙小腳穿著沒有鞋帶的矮靿皮靴。說她是孩子已經不是孩子瞭,說她是女郎還不是女郎,她正值這個美妙的年華。鮑裏斯——軍官,身材魁梧、頭發淺黃的青年,他那寜靜而俊美的臉上五官端正,眉清目秀。安娜·米哈伊洛夫娜公爵夫人的兒子尼古拉——大學生,伯爵的長子,他身材不高,頭發鬈麯,麵部錶情開朗。他的上嘴唇已經長齣黑茸茸的小鬍子,整個麵部錶現齣興奮快樂的神情。索妮婭——伯爵十五歲的外甥女,她是個身段苗條、小巧玲瓏的黑發女郎,長長的睫毛遮著溫柔的眼神,一條濃密烏黑的辮子在頭上盤瞭兩圈,臉上的皮膚特彆是裸露而消瘦、肌肉發達而漂亮的手臂和頸項的皮膚略呈黃色。她那動作的平穩,小小肢體的柔軟和靈活,有點調皮而自持的風度,像一隻尚未發育成熟的美麗可愛的貓崽,它必將成為一隻頗具魅力的母貓。還有小彼得魯沙——伯爵最小的兒子,所有這些人都在客廳裏坐瞭下來。他們竭盡全力地把流露在每個人臉上的興奮和悅意保持在閤乎禮儀的範圍以內。顯然,他們之前在談論更加好玩有趣的事情。
對於德魯彆茨卡婭公爵夫人的兒子鮑裏斯的工作,羅斯托夫伯爵非常羨慕,對女客人說道:“瞧,尼古拉的朋友鮑裏斯已經升為軍官瞭,為瞭友誼,他不想落在鮑裏斯後麵,要拋棄大學和我這個老頭去服兵役,本來檔案館給他弄到一個差事,本來一切都準備就緒瞭……”伯爵的語氣很惋惜,他認為是因為尼古拉與鮑裏斯的友誼影響瞭尼古拉的職業生涯。對此青春熱血的尼古拉激烈地辯解道:“根本就不是!我隻是覺得我有服役的天職。如果您不願意讓我走,那麼我就留下來。但是我知道,除瞭服兵役之外,我上哪裏都不閤適。”羅斯托夫伯爵顯然對他的兒子一點兒辦法也沒有,隻能詼諧地聳聳肩來錶達這件令他不快的事情。為瞭轉移話題,德魯彆茨卡婭公爵夫人誇起伯爵夫人的小女兒娜塔莎來,但是心眼多的她又跟伯爵提到她所擔心的事:娜塔莎愛上瞭他的兒子鮑裏斯,而娜塔莎隻有十三歲,夫人怕她根本不懂什麼是愛情。對此伯爵並不掛在心上。
在伯爵的後花園裏,娜塔莎與鮑裏斯、尼古拉與索妮婭兩對年輕的情侶正在不同的角落裏約會。索尼婭正因為懷疑尼古拉對彆的女生眉來眼去而生悶氣。
“索妮婭,你怎麼啦?哪能這樣呢?”其實尼古拉並沒有和彆人怎麼樣,隻是索妮婭想多瞭。尼古拉說道,嚮她身邊跑去。
“沒有什麼,沒有什麼,彆管我!”索妮婭號啕大哭起來。
“不,我知道這是怎麼迴事。”
“哦,您知道,那好得很,您迴到她那兒去吧。”
“索妮婭!有句話要跟你說!哪能憑瞎想就這樣摺磨我和你自己呢?”尼古拉握著她的手說道。
索妮婭沒有去掙脫自己的手,並且停止瞭哭泣。
娜塔莎屏住氣息,一動不動地從她躲藏的地方用那閃閃發亮的眼睛嚮外張望。“現在會發生什麼事呢?”她想。
“索妮婭!我不需要整個世界!隻有你纔是我的一切,”尼古拉說道,“我一定嚮你證明這一點。”
“我不喜歡你這樣說話。”
“好,我再也不說瞭,索妮婭,寬恕我吧!”他把她拉到自己身邊吻瞭一下。
“啊,多麼好啊!”娜塔莎心裏想道,當索妮婭和尼古拉走齣房間之後,她也跟著他們走瞭齣去,並想把鮑裏斯叫到自己身邊。
“鮑裏斯,過來,”她錶現齣一副意味深長的狡黠神態說道,“我有一件事要說給您聽。過來呀,過來呀。”她說著把他領到花房,領到她躲藏過的花桶之間。鮑裏斯微笑著跟在她後麵。
“這到底是什麼事啊?”他問。
她睏窘不安,嚮四下打量瞭一番,看見她那被扔在花桶上的洋娃娃,便把它拿瞭起來。
“吻吻這個洋娃娃吧。”她說道。
鮑裏斯用關切而溫柔的目光看著她那興奮的臉盤,什麼也沒迴答。
“您不願意嗎?好,那就到這兒來吧,”她說道,並嚮花叢縱深走去,扔掉瞭那隻洋娃娃,“靠近點,靠近點!”她小聲說道。她雙手抓住軍官的袖口,在她那發紅的臉上顯齣莊嚴和恐懼的神色。
“那您願意吻我嗎?”她的聲音低得幾乎聽不見,她皺著眉頭望著他,微笑著,激動得幾乎要哭齣聲來。
鮑裏斯臉紅瞭。
“您多麼可笑!”他俯身對她說道,臉紅得更加厲害,但什麼也沒有做,隻是等待。
她突然跳到花桶上,身段就比他高瞭,她用雙手把他抱住瞭,於是她那縴細裸露的手臂就摟住瞭他脖子的上方,她仰起頭來,把頭發甩在後麵,正好在他的嘴唇上吻瞭一下。
她經過花鉢中間竄到花叢的另一邊,低垂著頭,停下瞭腳步。
“娜塔莎,”他說道,“您知道我是愛您的,可是……”
“您愛上我瞭嗎?”娜塔莎打斷瞭他的話。
“是的,我愛上您瞭,但是我們以後不要做剛纔那樣的事情……再過四年……那時候我會嚮您求婚。”
娜塔莎想瞭想。
“十三歲,十四歲,十五歲,十六歲……”她扳著縴細的手指頭計算道,“好的!就這樣說定瞭?”
喜悅和欣慰的微笑使她興奮的麵部容光煥發。
“說定瞭!”鮑裏斯說道。
“永遠嗎?”小女孩說道,“一直到死嗎?”
於是她挽著他的手臂,帶著幸福的微笑,同他並肩靜靜地嚮擺有沙發的休息室走去。
羅斯托夫伯爵的大女兒薇拉,人很年輕,長得也不錯,卻為人十分冷漠,總是帶著拒人韆裏的微笑,為此她並不受父母的寵愛和客人的待見,不過薇拉本人卻似乎絲毫不受影響。當薇拉路過擺有沙發的休息室時,她發覺休息室裏有兩對情人在兩扇窗戶旁對稱地坐著。她停步,鄙視地笑瞭笑。索妮婭緊挨尼古拉坐著,尼古拉正在給她抄寫他第一次寫的詩。鮑裏斯和娜塔莎坐在另一扇窗戶旁邊,當薇拉走進來時,他們就停止瞭說話。索妮婭和娜塔莎帶著負疚但卻幸福的神態,瞥瞭薇拉一眼。薇拉毫不客氣地收走瞭尼古拉的墨水:“跟你們說過多少次,不要動我的東西。”然後,她又以年長者的身份對這兩對戀人說教瞭一通。四個年輕人反感地撤離到瞭小孩的房間。
客廳裏的對話還在繼續。羅斯托夫伯爵夫人為德魯彆茨卡婭公爵夫人的兒子做到近衛軍軍官羨慕不已,因為尼古拉還隻是個士官生,她問道:“喂,關於鮑裏斯的事你找瞭誰求的情呢?”“瓦西裏公爵。他很親切。現在他什麼都答應瞭,並且稟告瞭皇上。”德魯彆茨卡婭公爵夫人異常高興地說道,完全忘記瞭她為達到目的而遭受的種種屈辱,她把瓦西裏公爵稱贊瞭一番後,又開始訴起苦來,描述著她那“窮睏潦倒”的生活,並坦言:鮑裏斯是彆祖霍夫伯爵的教子,如果伯爵不支持鮑裏斯的話,那他們母子倆將一籌莫展。伯爵夫人安慰瞭德魯彆茨卡婭公爵夫人一通。她們談得很投入,時間也過得很快,德魯彆茨卡婭公爵夫人自認為她的談話很體麵,她心滿意足地叫上瞭鮑裏斯,並嚮羅斯托夫伯爵夫婦道瞭彆。
母子坐馬車去看望彆祖霍夫伯爵。路上,德魯彆茨卡婭公爵夫人勸鮑裏斯道:“要在教父彆祖霍夫伯爵麵前錶現得‘可愛’一點兒,你未來的命運以他為轉移。”鮑裏斯冷漠地“哼”瞭一聲,似乎錶示默許,但更多地體現瞭抗議。
馬車停在伯爵傢門口。門房用勢利的眼光打量瞭那個母親和兒子,意味深長地
戰爭與和平/名傢名譯世界文學名著·教育部新課標推薦讀物 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024
戰爭與和平/名傢名譯世界文學名著·教育部新課標推薦讀物 下載 epub mobi pdf txt 電子書