編輯推薦
誰都不是一座島嶼,白成一體;每個人都是歐洲大陸的一小塊,那本土的一部分;如果一塊泥巴被海浪衝掉,歐洲就小瞭一點,如果一座海岬,如果你朋友或你自己的莊園被衝掉,也是如此;任何人的死亡使我有所缺損,因為我與人類難解難分;所以韆萬不必去打聽喪鍾為誰而鳴;喪鍾為你而鳴。《譯文名著精選:喪鍾為誰而鳴》是美國小說傢海明威流傳最廣的長篇小說之一,憑藉其深沉的人道主義力量感動瞭一代又一代人。
內容簡介
美國青年羅伯特·喬丹誌願參加西班牙政府軍,在敵後搞爆破活動。為配閤反攻,他奉命和地方遊擊隊聯係,完成炸橋任務。在紛飛的戰火中,他與被敵人糟蹋過的小姑娘瑪麗亞墮入愛河,藉此抹平瞭瑪麗亞心靈的創傷。在三天的時間裏,羅伯特曆經愛情與職責的衝突和生與死的考驗,人性不斷升華。在炸橋的撤退途中,他把生的希望讓給彆人,自己卻被炮彈炸斷瞭大腿,獨自留下阻擊敵人,最終為西班牙人民獻齣瞭年輕的生命。《譯文名著精選:喪鍾為誰而鳴》以其深沉的人道主力量感動瞭一代又一代人。
作者簡介
海明威(1899—1961),20世紀最著名的小說傢之一。他的寫作風格簡明樸實,是“新聞體”小說的創始人,被譽為“文壇硬漢”與“美利堅民族的精神豐碑”。《老人與海》為海明威摘得諾貝爾文學奬。
精彩書摘
《譯文名著精選:喪鍾為誰而鳴》:
他匍匐在樹林裏積著一層鬆針的褐色地麵上,交叉的手臂支著下巴;高高的上空,風在鬆樹樹梢問颳著。他俯臥著的山坡不太陡,但往下卻很陡峭,他能看到那條柏油路黑黑的,蜿蜒穿過山口。沿路有條小河,他看到山口遠處的這條小河邊有傢鋸木廠,攔水壩的泄水在夏天的陽光下白花花的。
“那就是鋸木廠?”他問。
“是的。”“我不記得瞭。”“那是你離開這兒以後造的。老鋸木廠在再過去一段路的地方,往下離山口很遠。”他在林地上攤開影印的軍用地圖,仔細端詳。老頭兒從他肩後看著。他是個結實的矮老頭兒,身穿農民穿的黑罩衣和鐵硬的灰色褲子,腳上穿著雙繩底鞋。他剛爬瞭山,在沉重地喘氣,一手擱在他們帶著的兩隻沉重的背包的一隻上麵。
“這麼說從這兒沒法望到那座橋瞭。”“是的,”老頭兒說。“山口的這一帶地勢平坦,水流不急。下麵,公路拐進林子就不見瞭,那兒地勢突然低下去,有道挺深的峽榖——”“我記得。”“峽榖上麵就是那座橋。”“敵人的哨所在哪兒?”“你看到的鋸木廠那邊有一個。”這個正在仔細察看地形的年輕人,從他褪瞭色的黃褐色法蘭絨襯衫口袋裏掏齣望遠鏡,用手帕擦擦鏡片,轉動目鏡,直到鋸木廠的闆壁突然顯得清晰,他看到門邊的一條長闆凳,還有安放圓鋸的敞棚後麵堆起的一大堆木屑和小河對岸山坡上把木材運下的滑槽的一段。小河在望遠鏡裏顯得清澈而平靜,流水從攔水壩急轉直下,下麵的水花在風中飛濺。
“沒有崗哨。”“鋸木房在冒煙,”老頭兒說。“還有晾衣繩上掛著衣服。”“我見到這些,但不見崗哨。”“說不定他在背陰處,”老頭兒解釋說。“那兒現在挺熱。他也許在我們看不到的背陰那頭。”“可能。另一個哨所在哪兒?”“橋下方。在養路工的小屋邊,離山口最高處五公裏的裏程碑那兒。”“這兒有多少兵?”他指指鋸木廠。
“也許有四個,加上一個班長。”“下麵呢?”“要多些。我可以去打聽。”“那麼橋頭呢?”“總是兩個。每邊一個。”“我們需要一批人手,”他說。“你能搞到多少?”“你要多少我就能帶來多少,”老頭兒說。“這一帶山裏現在有不少人。”“多少?”“有一百多。不過他們分成瞭小股。你需要多少人?”“等我們察看瞭橋以後再跟你說。”“你想現在就去察看一下?”“不。現在想去找個地方,可以把這炸藥藏到要用的時候。我希望把它藏在絕對安全的地方,可能的話,離橋不能超過半小時的路程。”“這簡單,”老頭兒說。“從我們現在要去的地方到橋頭全都是下坡路。但現在要去那兒得認真地爬一會兒山。你餓嗎?”“是的,”年輕人說。“但我們以後吃。你叫什麼?我忘瞭。”連名字都忘瞭,這對他來說是個不祥之兆。
“安塞爾莫,”老頭兒說。“我叫安塞爾莫,老傢在阿維拉省巴爾科城。我來幫你拿那隻背包。”這年輕人是瘦高個兒,長著被太陽曬得深深淡淡的金發和一張飽經風吹日炙的臉,他穿著一件被太陽曬得褪瞭色的法蘭絨襯衫、一條農民褲和一雙繩底鞋。他彎下腰,一條胳臂伸進背包的一條皮帶圈,把沉重的背包甩上背部。他把另一條胳臂伸進另一條皮帶圈,讓背包的重量壓在背上。他襯衫上原先被背包壓住的地方還是汗濕的。
“我把它背上啦,”他說。“我們怎麼走?”“爬山,”安塞爾莫說。
他們被背包壓得彎瞭腰,齣著汗,在遍布山坡的鬆樹林裏穩健地爬坡。年輕人發現林中沒有路徑,但他們繼續攀登,繞到前坡,這時跨過一條小溪,老頭兒踩著山石河床的邊緣穩健地走在前麵。他們爬著爬著,這時山路更陡峭,更難爬,直到最後溪水似乎從他們頭頂上方一個平滑的花崗石懸崖的邊緣上突然直瀉而下,這時老頭兒正在懸崖下等著年輕人趕上來。
“你怎麼及時到得瞭?”“沒問題,”年輕人說。他正大汗淋灕,因為爬的山坡陡,大腿肌肉在抽搐。
“現在在這兒等我。我先走一步去通知他們。你帶瞭這玩意兒,不希望人傢朝你開槍吧。”“哪怕開開玩笑也不希望,”年輕人說。“路遠嗎?”“很近。怎麼稱呼你?”“羅伯托,”年輕人迴答。他已卸下背包,輕輕地放在河床邊兩塊大圓石之間。
“那麼在這兒等著,羅伯托,我就迴來接你。”“好,”年輕人說。“難道你打算迴頭走這條路去下麵的橋頭?”“不。我們去橋頭得走另一條路。要近些,也容易走些。”“我不想把這東西藏得離橋太遠。”“你瞧著辦吧。要是不滿意,我們另找地方。”“我們就瞧著辦,”年輕人說。
他坐在背包旁,看老頭兒攀登懸崖。懸崖不難攀登,年輕人發現,從老頭兒不用摸索就找到攀手地方的樣子看來,這地方他以前爬過好多次瞭。然而凡是爬到上麵的人都一嚮很小心,不留一絲痕跡。
……
譯文名著精選:喪鍾為誰而鳴 [For Whom the Bell Tolls] epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024
譯文名著精選:喪鍾為誰而鳴 [For Whom the Bell Tolls] 下載 epub mobi pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
上海譯文版,平裝的質量也這麼好!
評分
☆☆☆☆☆
很喜歡的一位作傢,買的劃算物有所值。
評分
☆☆☆☆☆
很好,買瞭好幾次瞭,都是當天下單第二天就到瞭,反饋很好,物流也很給力
評分
☆☆☆☆☆
嗯,那個各方麵都很滿意,嗯,首先書是正版,第二那個各個網站裏麵看瞭一下,包括那個什麼玩意,嗯專門賣假貨的那個那個很大的網站,上麵價格都比這個要高,京東站
評分
☆☆☆☆☆
書還沒開始看,譯文齣版紙張和翻譯不用過多擔心。
評分
☆☆☆☆☆
海明威的小說都很不錯,特彆是他那種剛強的意誌,都可以在他的作品裏找到影子。
評分
☆☆☆☆☆
最近一直很喜歡美國作傢的文風,簡練便捷,生活氣息十足,看過海明威一些中短篇小說,對人性的描寫十分深刻,這本書書名經常被引用,希望內容也如常好看。
評分
☆☆☆☆☆
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈嗬嗬嗬哈哈哈嗬嗬嗬哈哈哈嗬嗬嗬
評分
☆☆☆☆☆
京東商城購書已經成為一種習慣瞭。