法的移植與法的本土化(修訂本)

法的移植與法的本土化(修訂本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

何勤華 編
圖書標籤:
  • 法律移植
  • 法律本土化
  • 比較法學
  • 法文化
  • 法律史
  • 法律社會學
  • 法理學
  • 法律研究
  • 中國法
  • 法律現代化
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100101653
版次:1
商品編碼:11404495
品牌:商務印書館(The Commercial Press)
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2014-01-01
用紙:膠版紙
頁數:688
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《法的移植與法的本土化(修訂本)》是全國外國法製史研究會第十三屆年會論文集的修訂本,收錄瞭何勤華、賀衛方等法學界名傢的文章數十篇,並補充瞭該研究會第14屆年會以來,關於“法的移植與法的本土化”的優秀論文14篇。本書所收論文均圍繞“法的移植和法的本土化”這一學界關注的焦點展開,分為主題論文、專題論文、外國著名法典翻譯、附錄四部分。《法的移植與法的本土化(修訂本)》是研究“法的移植與法的本土化”的重要參考書。

作者簡介

  何勤華,華東政法大學校長法學博士,教授,博士生導師。上海市法學會副會長、全國外國法製史研究會會長。

目錄



一、主題論文

法律移植簡論――從發展的觀點看

法律移植問題探討

法律移植:隱喻、範式與全球化時代的新趨嚮

中國法律文化的“常”與“變”――對待法律移植的一種立場

司法獨立在近代中國的展開

清末修律變法與法律移植――移植與變法的具體分析

《法國民法典》和中國民事立法:紀念《法國民法典》公布施行二百周年

晚清移植大陸法係實踐探討――以商事立法為例

清末民初的民事訴訟法及大陸法係的影響――以法典結構為視角

大陸法係刑法理論對民國初年刑事立法的影響

英國刑法對中國香港地區刑法的影響

葡萄牙法對澳門地區的影響曆程

法律移植中的觀念因素――以中國近代以來的法製變革為例

宗教功能缺位與法律精神疏離――近代中國移植大陸法的反思

關於法律移植的一個實證分析――以希伯來法對古巴比倫法的移植為視角

論美國法對英國法的移植

美國憲政主義與20世紀非洲憲政的發展

德國馮?斯坦因的憲政思想與日本明治憲政

法的移植與法的本土化

法律移植及其本土化現象的關聯考察――兼論我國法的本土化問題

法律移植和法治

外來法和本土法的理念移植與融閤

比較法學與日本民法典製定――對本土化問題的另一種思考

論法律移植與移植法本土化現象――圍繞日本刑法200條的成立與刪除

明治憲法憲政模式選擇的內在原因分析

《大清民律草案》――外來法與本土法混閤的産物

非洲各國法律演變過程中的外來法與本土法――固有法、伊斯蘭法和西方法的雙重或三重變奏

略論中國法治的資源取嚮

法律西方化與本土化的理性思考――也論中國法律文化現代化

普通法係與大陸法係對非洲國傢適用國際法的影響之比較

論殖民時期葡萄牙法對非洲習慣法之影響

二、專題論文

憲政的中國語境:目標和價值

從平政院到行政法院――民國時期大陸型行政審判製度探究

近代中日法律改革之比較

古印度法論的當今價值與關聯

中、日、美三國教育立法比較析述和特點

體現“一國兩製”方針的法律典範――港、澳基本法比較

律師行業準人的中外對比及其啓示

司法審查製度探源

盎格魯一撒剋遜土地轉讓製度初探

英格蘭普通法形成的曆史考察

從西方民法視角看中國固有“民法”問題――對一種主流觀點的評論

三、外國著名法典翻譯

俄羅斯1649年會典(選譯)

四、附錄

外來法與本土法――全國外國法製史研究會第十三屆年會綜述

全國外國法製史研究會第十三屆理事、常務理事、會長、副會長、顧問名單

湘潭情愫

編後記
好的,這是一本關於法律、社會變遷和文化適應的著作的簡介,它探討瞭法律體係在不同社會和曆史背景下如何相互影響、演變和紮根的復雜過程。 --- 《法律的在地性與跨文化視野:製度變遷、法律文化與社會適應》 內容提要 本書深入剖析瞭法律體係在不同文化、曆史和社會結構中展現齣的獨特生命力及其適應性。它並非僅僅關注法律條文的文本解讀,而是將法律視為一種社會現象,探討法律的“在地性”——即法律如何在特定社會環境中被理解、解釋、接受和實踐。全書以廣闊的跨學科視野,結閤比較法學、社會學、人類學和曆史學的視角,係統梳理瞭法律移植、法律改革與本土化轉型的內在動力與外在製約。 本書首先追溯瞭現代法律概念和製度在全球範圍內的傳播軌跡,特彆是西方法律模式嚮非西方世界的擴散過程。作者指齣,這種傳播絕非簡單的“復製粘貼”,而是一個充滿張力與協商的“移植”過程。在移植的初期,法律往往以一種外生的、強加的形式齣現,但其長期存續和有效性,最終取決於它與既有社會結構、傳統觀念和日常實踐的碰撞與融閤。 第一部分:法律移植的張力與重塑 第一部分著重探討法律移植的初期階段。作者詳細分析瞭不同類型的法律移植,從殖民時期自上而下的強加,到後殖民或現代化進程中主動尋求的藉鑒與引進。研究錶明,當外部法律製度進入一個新環境時,它總是遭遇本土原有的法律規範、宗教信仰、宗族習慣甚至非正式的社會控製機製的抵抗或重塑。 例如,在論述産權製度或閤同法的引入時,本書並未停留在比較不同法典的條款差異上,而是深入考察瞭這些製度如何挑戰瞭傳統的集體所有權觀念或社會信任基礎。法律的“有效性”不再僅僅取決於其形式的完善性,更取決於其能否在社會層麵獲得閤法性,並與既有的權力關係相協調。作者引入瞭“法律規訓”與“社會能動性”的概念,揭示瞭社會主體如何在接受新法律框架的同時,也通過各種方式(包括適應、規避和重新解釋)使法律服務於自身的利益和目的。 第二部分:法律文化的適應與“本土化”的復雜性 本書的核心論點在於“本土化”並非一個終點,而是一個持續的、動態的、充滿不確定性的過程。本土化意味著法律必須在意義層麵與當地的價值體係接軌。作者區分瞭法律移植的“形式適應”與“實質內化”。形式適應可能意味著法律條文被成功地翻譯和采納,但如果其背後的司法哲學、裁判邏輯與社會期待相悖,則該法律可能僅僅停留在紙麵上,無法産生預期的社會效果。 在這一部分,本書通過大量案例研究,分析瞭法律概念的“意義漂移”。例如,在某些社會中,強調個體權利的法律概念在麵對強調集體責任或傢族義務的文化背景時,其含義會被微妙地扭麯或重新定位。這種“扭麯”既可能是法律在適應環境的體現,也可能是社會對外部規範的一種防禦機製。 作者特彆關注瞭司法實踐中的能動性。法官、律師、乃至普通民眾在日常的法律互動中,如何運用本土的語境來解釋和應用法律。這種基於實踐的“法律製造”過程,往往比立法層麵的變革更為深刻地塑造瞭法律的實際麵貌。 第三部分:製度變遷與社會正義的重構 第三部分將視角轉嚮製度變遷的長期影響,特彆是法律本土化對社會正義觀念和治理模式的重構。法律的引入和適應過程,往往伴隨著社會權力結構的調整。新的法律製度可能賦予特定群體新的權利,同時也可能固化甚至加劇某些不平等。 本書探討瞭不同法律傳統在麵對現代性挑戰時的迴應。例如,在處理環境問題、性彆平等或少數族群權利等議題時,傳統法律觀念與現代人權框架之間的衝突與融閤,揭示瞭不同社會在追求“進步”時所付齣的文化成本和路徑依賴。作者強調,衡量法律變遷是否成功的標準,不應僅僅是是否采納瞭被公認為“先進”的法律文本,而應是該法律是否能夠有效解決當地的實際問題,並促進更廣泛的社會福祉。 結論:邁嚮“共生”的法律理解 本書最終倡導一種超越“源流”中心主義的法律理解模式。它認為,在全球化背景下,法律不再是單一模式的輸齣,而是多重法律文化相互滲透、協商共生的産物。理解法律的生命力,需要我們超越文本的邊界,深入到社會肌理之中,洞察法律與文化、曆史和權力之間復雜交織的關係。本書為法律研究者、政策製定者以及關注社會變遷的人士提供瞭一個審視法律實踐的全新框架,即法律的有效性植根於其能夠與特定社會土壤深度契閤的能力。 ---

用戶評價

評分

這本書的標題直接觸動瞭我對法律起源與演變的根本性思考。在我看來,法律絕非是某種抽象的、超然於現實的存在,它必然是特定社會、特定文化孕育齣的産物。而“法的移植與本土化”這個主題,恰恰揭示瞭法律發展過程中一個普遍而深刻的現象:不同法律傳統之間的相互影響與演變。我迫切想知道,作者將如何去界定“移植”的內涵?它僅僅是對外來製度的簡單復製,還是包含著對原有法律邏輯的理解與吸收?更讓我著迷的是“本土化”這一概念,這是否意味著法律必須與當地的社會習慣、倫理道德、甚至是曆史記憶相結閤,纔能真正落地生根,發揮作用?我設想,作者可能會通過梳理不同國傢或地區的法律發展史,來展示這一過程的鮮活圖景。比如,某個國傢在接受某種外來法律原則時,是如何剋服文化阻力,如何調整相關條款,使其更符閤本國國情的?又或者,是在現代社會,當全球化的法律思潮湧動時,各個國傢又是如何巧妙地在吸收普適性原則的同時,保留並發展自身獨有的法律文化?我期待這本書能夠提供一種批判性的視角,讓我看到法律的“舶來”與“原生”並非是截然對立,而是在不斷的互動與融閤中,共同推動著法治的進步與社會的演化。

評分

我最近購入的這本書,其題目就已經點燃瞭我濃厚的求知欲。作為一個對社會結構與法律運行機製有著持續關注的讀者,我對“法的移植與本土化”這一主題有著天然的好奇。我常常思考,在一個日益全球化的時代,不同法係之間的交流與碰撞是不可避免的,而如何處理這種外來法律與本土傳統之間的關係,無疑是衡量一個國傢法治建設成熟度的重要標誌。我非常希望這本書能夠提供一些新穎的視角,來解讀這個看似古老卻又常新的課題。它是否會深入探討,在法律的“移植”過程中,哪些是錶層製度的照搬,哪些又是深層理念的吸收?而所謂的“本土化”,究竟是指對原有文化傳統的尊重與融閤,還是意味著對法律條文的創造性改造?我設想,作者可能還會對不同曆史時期,不同國傢在麵對這一挑戰時所采取的不同路徑進行比較分析,從中提煉齣一些具有普遍意義的規律與原則。這本書給我的第一印象是,它必定包含著紮實的學術研究,並試圖為理解我們所處世界的法律現象提供一個更深層次的解釋框架,這對我而言,是極具吸引力的。

評分

選擇這本書,純粹是齣於對法律如何影響社會演變這一核心問題的濃厚興趣。我的認知裏,法律體係從來都不是孤立存在的,它必然是與一個國傢或民族的整體文明進程息息相關的。這本書的題目——“法的移植與本土化”,在我看來,正是點齣瞭法律發展過程中一個至關重要的“雙嚮互動”模型。我渴望瞭解,當不同文化背景下的法律元素發生碰撞時,究竟會激發齣怎樣的火花?“移植”是否意味著簡單的模仿,還是包含著深層的理解與藉鑒?而“本土化”又是否僅僅是對外來法律的修補,還是更深層次的“再創生”?我設想,作者可能會通過詳實的資料和嚴謹的分析,來揭示這一過程的復雜性,比如,法律“移植”的動力機製是什麼?是模仿先進,還是應對現實睏境?而“本土化”的實現路徑又有哪些?是法律條文的修改,還是司法實踐的創新?或者兩者兼有?我希望這本書能夠提供一個宏觀的視角,讓我看到法律在全球化浪潮下的多元發展態勢,以及不同文明如何在保持自身特色的同時,又汲取外部養分,不斷豐富和完善自身的法律體係。這本書給我的感覺,是它能夠引領我思考法律的生命力,以及它如何與一個社會的深層結構相互作用,共同塑造曆史的走嚮。

評分

這本書的封麵設計就給我一種沉靜而厚重的學究氣,暗色調的背景搭配著燙金的書名,仿佛在訴說著其內在內容的深刻與不凡。我之所以會選擇購買它,很大程度上是被“移植”和“本土化”這兩個詞所吸引。在我個人的理解中,法律並非是憑空産生的,它往往與一個社會的曆史、文化、經濟基礎緊密相連。因此,當一個法律體係試圖跨越國界,被引入另一個不同的土壤時,必然會麵臨巨大的挑戰。這本書無疑是嘗試去探索這個復雜過程的。我尤其期待它能深入剖析在法律移植的過程中,哪些要素是真正可以被“移植”的,哪些又需要被“本土化”以適應新的環境,而這個“本土化”的過程又會如何影響原有法律的基因。或許,它會通過一些具體的案例,來展示不同國傢在吸收外來法律時所采取的不同策略,以及這些策略所帶來的成效與問題。我設想,作者應該會從理論的高度齣發,也可能輔以一些實踐的觀察,來構建其論證體係。這本書給我一種預感,它不會是那種輕鬆易讀的讀物,而是需要讀者投入時間和精力去細細品味,甚至反復研讀,纔能真正領略其精髓。

評分

看到這本書的書名,我立刻聯想到許多關於國傢發展和文化交流的宏大敘事。法律,作為社會秩序的基石,其來源和發展路徑,本身就承載著豐富的曆史信息和文化印記。這本書的題目——“法的移植與本土化”,恰恰觸及瞭法律發展中一個極為關鍵的環節。我非常期待它能夠帶領我深入探究,當一個國傢的法律體係,有意或無意地引入瞭外來法律原則、製度甚至具體的法律條文時,這個過程究竟是如何發生的?它是否會詳細闡述,在“移植”的過程中,有哪些因素在起作用?比如,政治的考量、經濟的需求、甚至是學術的思想潮流?而更吸引我的是“本土化”這個概念,它意味著法律並非是僵死的條文,而是需要與腳下的土壤産生互動,融入本土的文化血脈,被賦予新的生命。這本書是否會通過一些具體的例子,來展示這種“移植”與“本土化”的動態過程?比如,某個古代王朝如何藉鑒鄰國的法律,又如何根據自身國情進行調整,最終形成獨具特色的法律體係?抑或是在現代,某個新興經濟體如何在發展過程中,吸收西方發達國傢的法律框架,並將其改造以適應自身特殊的市場環境?我對這本書的期待,是它能夠提供一種洞察,讓我們理解法律的變遷並非是單嚮的灌輸,而是一個復雜而充滿智慧的再創造過程。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有