《東周列國誌》是繼《三國演義》之後成就*高、影響*大的一部曆史演義小說,由清人蔡元放在明末文學傢馮夢龍編撰的《新列國誌》基礎上略加刪改而成。該書講述瞭西周末年至秦始皇統一六國五百多年間的曆史故事,展現瞭春鞦五霸、戰國七雄由紛爭趨嚮統一的曆史進程,結構嚴謹閤理,行文流暢自然,其時間跨度之大,涉及人物之多,都是前*未有的。作者綜閤剪裁《左傳》、《國語》、《國策》、《史記》等書,旁參諸子百傢,凡國傢之廢興存亡,行事之是非成毀,人品之好醜貞淫,一一臚列,如指諸掌(《新列國誌敘》),堪稱一部小說化的春鞦戰國史,具有以史為鑒的認知功用。此次齣版《東周列國誌》,用清乾隆間書成山房本為底本,參校金閶葉敬池《新列國誌》及乾隆間其他刻本,改正錯訛,以臻完善。
經典名著,值得收藏,京東快遞很給力!
評分這次的書很好,推薦購買,下次再來光顧
評分還湊閤,書有點舊,希望可以改進!
評分喜歡看曆史一類書籍的就不要錯過瞭,注意這個版本的沒有注釋,買之前想想自己是否能看完。
評分二是人物關係復雜,人傢說紅樓夢的人際關係復雜,我想這個人十有八九沒有看過東周列國誌。我認為當今看過紅樓夢的人應該沒有看過三國演義的多,畢竟大部分男同胞都會更喜歡看三國而不去看紅樓,女同胞中也不知有沒有一半看過紅樓。普通的大眾對於一本如此多人物一下子並起紛爭,關係有如此復雜,加上缺乏東周時代的曆史知識、社會製度等基礎,自然群眾基礎就少瞭,它不像三國演義,三國看起來就像明朝發生的一樣而不是在三國年代,當然它當年能“走紅”也是和明朝的政治狀況有關的。
評分正版。。。。。。。。。。
評分莎士比亞有多種中文譯本,但在語言上唯有硃譯本最為傳神最精彩,這一點整體上無人可及,這幾乎是公認。硃生豪先生的那種中國古典文學功底,加上外文素養和詩人纔情,現在已經不會再有。所以盡管硃氏在原文的理解上有些地方不盡周到,對原文中他認為“不雅馴”的字句自行跳過,他並未譯完全部作品(47版僅27部劇本),我們還是決定選用硃譯本。為瞭彌補不足,我們獲得硃生豪後人的授權之後,約請瞭國內專傢對硃譯本做瞭全麵的校訂(非校對,校對是技術性工作,校訂是學術性工作,二者是兩迴事),訂正誤譯、補足漏譯,使之盡得全貌,盡近原文。這一工作是重要和艱巨的。專傢們包括裘剋安、何其莘、瀋林、辜正坤等國內頂級莎學專傢,他們對莎學的研究、對國際研究成果的瞭解,甚至對原文中俚語、粗話的忠實翻譯,都使譯文更添光彩。對曆史劇則全部重新組譯。對國際莎學界當時剛確定的莎劇也及時組譯,這幾個劇本當時國內是無人譯過的。新組譯本無需校訂。莎翁作品除瞭劇本,還有大量詩歌,我們也全部收錄,而不是選錄。譯者孫法理教授和辜正坤教授都是個中高手。因此,譯林齣版社的莎士比亞全集是真正的全集。有些社齣的硃生豪譯本全集其實是欺騙讀者的,因為硃氏並未譯完全部作品(47版僅27部劇本),也未得到硃生豪後人授權修訂。
評分喜歡讀古代文學,隻是包裝有瑕疵
評分不錯的一本書,哈哈,很好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有