就是翻译的很一般 不过看起来还凑合
评分帮人买的,不错帮人买的,不错
评分书里最精彩的诗,该是为斗牛士伊涅修写的挽歌《伊涅修·桑契斯·梅希亚思挽歌》,梅希亚思退休之后不愿面对平凡的死,于是重返斗牛场终于获得了英雄的死。这首诗是戴望舒翻译的,在文字排布中,仍能体会到感情的延宕、积聚和释放,令人泪下。“在下午五点钟,死在他伤口里下了卵”,“但是现在他长眠了。现在苔藓和青草,正在用坚决的手指/ 拨开他骷髅的花。他的血已经唱歌而去;”一个字,一个字,从纸面里蹦出来,承载死亡的压力和血腥,以及当死亡消散在原野之后生命的流动。浓烈的死亡仍将变成生生不息,是这样吧,这该就是杜恩德存在的意图。
评分帮人买的,不错帮人买的,不错
评分早在20世纪70年代,他最先提出和阐释了后现代建筑的概念,并且将这一理论扩展到了整个艺术界,形成了广泛而深远的影响,为后现代艺术开辟了新的空间。他还定位了晚期现代主义和新现代主义这两个概念,使之成为公认的衡量后现代建筑之外的主流建筑现象的主要概念。最近,他又提出了“宇源建筑”,借用了当代科学最前沿部分——复杂性科学的概念,对当代主流建筑现象进行了新一轮的全面评估。在詹克斯的后现代观中充满了积极的乐观的情绪。他推崇创造,鼓励多元,倡导关爱人类和世界。
评分几本书都不错,好好看看
评分帮人买的,不错帮人买的,不错
评分书里最精彩的诗,该是为斗牛士伊涅修写的挽歌《伊涅修·桑契斯·梅希亚思挽歌》,梅希亚思退休之后不愿面对平凡的死,于是重返斗牛场终于获得了英雄的死。这首诗是戴望舒翻译的,在文字排布中,仍能体会到感情的延宕、积聚和释放,令人泪下。“在下午五点钟,死在他伤口里下了卵”,“但是现在他长眠了。现在苔藓和青草,正在用坚决的手指/ 拨开他骷髅的花。他的血已经唱歌而去;”一个字,一个字,从纸面里蹦出来,承载死亡的压力和血腥,以及当死亡消散在原野之后生命的流动。浓烈的死亡仍将变成生生不息,是这样吧,这该就是杜恩德存在的意图。
评分查尔斯·詹克斯(Charles Jencks)是当代重要的艺术理论家、作家和园林设计师。在迄今为止的学术生涯中,詹克斯始终都站在建筑界乃至整个艺术界的风口浪尖上,引领后现代理论和现代主义进行论辩。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有